1
00:00:07,007 --> 00:00:08,508
JAMES EARL JONES LİSESİ
LÜTFEN HAYALETLERİ BESLEMEYİN
2
00:00:09,009 --> 00:00:10,802
Koluma bir şeyler çizdirdim.
3
00:00:10,802 --> 00:00:12,721
Baksanıza. DiGiorno kabile sembolü.
4
00:00:13,722 --> 00:00:15,598
Pizzacı olan değil yani, çok havalı.
5
00:00:15,682 --> 00:00:17,892
Öğrencilerin dikkatine,
her ay yaptığımız gibi,
6
00:00:17,976 --> 00:00:20,353
en iyi çifti açıklamanın zamanı geldi.
7
00:00:20,437 --> 00:00:23,982
Alkışlar Annie ve Yumyulack'a gelsin!
8
00:00:24,482 --> 00:00:27,110
- İşte bu be kardeşim!
- Sana söylemiştim oğlum.
9
00:00:27,110 --> 00:00:29,571
Paraları dökülün bakalım sizi sürtükler!
10
00:00:29,571 --> 00:00:32,907
- Neler oluyor burada?
- Sana söylemem gereken bir şey var.
11
00:00:32,991 --> 00:00:36,911
Bebeğim, bana 2000 ila 5000 Hertz frekans
aralığında her şeyi söyleyebilirsin,
12
00:00:36,995 --> 00:00:38,204
bunun dışındakiler parazit.
13
00:00:38,288 --> 00:00:41,583
Bebeğim, okuldaki herkes kiminle çıksam
çok seksi olduğum için
14
00:00:41,583 --> 00:00:43,710
"En İyi Çift" olacağıma dair bahse girmiş.
15
00:00:43,710 --> 00:00:47,422
Senin gibi kulak çubuğu, pürüzlü bir oluk
ve Pixar görünümlü pis biriyle bile.
16
00:00:47,881 --> 00:00:52,302
Ama üzerine bahse girmediğim bir şey var.
O da sana gerçekten âşık olmaktı.
17
00:00:52,302 --> 00:00:54,262
Buna cidden inanamıyorum.
18
00:00:54,262 --> 00:00:56,222
Kızdıysan sorun yok. Anlarım.
19
00:00:56,306 --> 00:01:00,935
Kızmadım. Lisede bahse girilebildiğini
bilmiyordum! Müthişmiş!
20
00:01:01,436 --> 00:01:02,979
Her şey üzerine bahse gireceğim!
21
00:01:03,063 --> 00:01:04,647
Bence çıkarman gereken ders bu...
22
00:01:04,731 --> 00:01:07,192
Molly'nin Oyunu'nu
başlatmanın zamanı geldi!
23
00:01:08,276 --> 00:01:10,153
Shlorp Gezegeni mükemmel bir ütopyaydı,
24
00:01:10,904 --> 00:01:12,322
asteroit çarpana dek.
25
00:01:13,531 --> 00:01:15,825
Yüz yetişkin ve onların kopyaları
birer Pupa ile,
26
00:01:15,909 --> 00:01:17,744
kaçtılar uzayın derinliklerine
27
00:01:17,744 --> 00:01:20,246
ıssız dünyalarda yeni evler aramaya.
28
00:01:20,955 --> 00:01:23,708
Dünya'ya düşüp zaten aşırı kalabalık
bir gezegende mahsur kaldık.
29
00:01:23,792 --> 00:01:25,502
Bu doğru. Hep ben konuşuyordum.
30
00:01:25,502 --> 00:01:27,504
Pupa'yı tutan benim. Adım Korvo.
31
00:01:27,504 --> 00:01:30,131
Bu benim şovum. Pupa'yı düşürdüm.
Gördün mü beni?
32
00:01:30,215 --> 00:01:33,009
Bu çok saçma.
Dünya'dan nefret ediyorum. Korkunç bir ev.
33
00:01:33,093 --> 00:01:36,054
İnsanlar aptal ve kafa karıştırıcı.
Mars'a gitmeye çok hevesliler.
34
00:01:36,054 --> 00:01:38,473
Hiç Mars'a gittin mi?
Bir keresinde gitmiştim.
35
00:01:38,473 --> 00:01:40,558
O kadar da havalı değil,
Starbucks bile yok.
36
00:01:46,439 --> 00:01:49,484
Hedefim
37
00:01:49,901 --> 00:01:52,570
Dokunsana Korvy.
Bu pedikür törpüsü harikaymış.
38
00:01:52,654 --> 00:01:55,281
Ayağımdaki tüm plağı kazıdım,
zeminin tadını alabiliyorum!
39
00:01:55,365 --> 00:01:58,034
Terry, her yerde ayak derin var.
Ne iğrenç.
40
00:01:58,118 --> 00:01:59,536
Aman tanrım! Aman tanrım!
41
00:02:00,954 --> 00:02:03,331
Bu düşündüğüm şeyse
cidden heyecandan dişlerim dökülecek.
42
00:02:03,331 --> 00:02:05,875
İşte burada!
eBay'deki açık artırmadan kazandığımız,
43
00:02:05,959 --> 00:02:08,920
Mark Hamill imzalı,
eşsiz Crystal Skull Vodka markalı mermi!
44
00:02:08,920 --> 00:02:10,797
Hayal ettiğimden bile daha güzel.
45
00:02:10,797 --> 00:02:13,383
Birkaç fotoğraf çekilelim de
Facebook'ta mermi grubumdakiler
46
00:02:13,383 --> 00:02:14,592
kıskançlıktan çatlasın.
47
00:02:14,676 --> 00:02:18,221
En koleksiyonluk cephanenin sahibi
şimdi kim Denise, seni şişko orospu?
48
00:02:18,596 --> 00:02:20,974
Charlie'nin Melekleri'ndeymişiz gibi
fotoğraf çekilelim.
49
00:02:22,142 --> 00:02:25,353
Bana aldırma, sadece buraya
Lucy Liu enerjisi gönderiyorum.
50
00:02:25,353 --> 00:02:26,896
Kristen Stewart'ı yapmıyor muyuz?
51
00:02:26,980 --> 00:02:28,690
Hayır! Ona daha iki yeniden çekim var.
52
00:02:29,983 --> 00:02:32,819
Hayır! Siktir, mermimiz.
Paha biçilemez bir mermiyi ateşledim!
53
00:02:32,819 --> 00:02:34,863
Kahretsin Terry!
O merminin eşi benzeri yok!
54
00:02:34,863 --> 00:02:36,114
Uber Eats ünlülerinin imzaladığı
55
00:02:36,114 --> 00:02:38,408
Vodka marka ürünler her gün önüne çıkmaz!
56
00:02:38,408 --> 00:02:39,534
- Dur, görüyorum.
- Neyi?
57
00:02:39,534 --> 00:02:42,495
Yukarı ateşledim ve çok otuzbir çekerim,
dolayısıyla görüşüm keskindir.
58
00:02:42,579 --> 00:02:43,872
Mermiyi izlemeye devam et!
59
00:02:45,206 --> 00:02:46,332
Daha aşağı inmedi mi?
60
00:02:46,416 --> 00:02:48,543
Dodgers şampiyonluk serisini kazandığında
61
00:02:48,543 --> 00:02:51,588
ateşlenen saçma bir mermi değil bu Korvo.
Bu şey aerodinamik.
62
00:02:51,588 --> 00:02:52,839
Bir süre havada kalacak.
63
00:02:52,839 --> 00:02:54,257
Lanet olsun, gözünü ayırma.
64
00:02:54,257 --> 00:02:56,009
Yere düşüp
değerinin yarısını kaybetmeden tutalım.
65
00:02:56,009 --> 00:02:58,845
Tamam, hâlâ yükseliyor. Yapabilirim.
Dikkatim dağılmasın.
66
00:02:58,845 --> 00:02:59,846
O iş bende.
67
00:03:00,555 --> 00:03:02,140
ONAYLI hulu
68
00:03:03,808 --> 00:03:05,768
Bu komik derecede büyük zırh da
neyin nesi?
69
00:03:05,852 --> 00:03:09,856
Harika bir planımız var. Zırh Cherie için.
Onu devasa gösterir, değil mi?
70
00:03:09,856 --> 00:03:12,442
Yani, tabii. İçinde hareket edebilecekse.
Kiminle savaşacak?
71
00:03:12,442 --> 00:03:15,195
İlham vermek için tasarlandı,
savaşmak için değil.
72
00:03:15,195 --> 00:03:18,239
Duvar'ın lideri olduğunda bunu giyebilir.
73
00:03:18,323 --> 00:03:20,491
Ona "Düşes" deriz diye düşündük.
74
00:03:21,159 --> 00:03:22,911
- Güzel, değil mi?
- Bunları duyuyor musun?
75
00:03:22,911 --> 00:03:25,079
Yine Dük varmış gibi.
76
00:03:25,163 --> 00:03:28,625
Olmaz. O herkese döndüğünü ve Tim'in
öldüğünü söyledi, kendi gibi olmalı.
77
00:03:28,625 --> 00:03:32,086
Bu insanları bilirim ben.
Onlar ulvi birini istiyorlar.
78
00:03:32,170 --> 00:03:34,422
Onlara liderlik edecek gerçeküstü biri,
79
00:03:34,422 --> 00:03:37,508
Cher veya Jeff Dunham'ın kuklası
Peanut gibi.
80
00:03:37,592 --> 00:03:39,302
Öldü ve dirildi o zaten!
81
00:03:39,302 --> 00:03:41,221
Bu yüzden bu kıyafet onu tamamlayacak.
82
00:03:41,221 --> 00:03:42,805
Onlar dürüst bir lideri hak ediyor.
83
00:03:42,889 --> 00:03:47,644
George Washington veya Dr. Dre gibi
ulaşılabilir biri. İlk çıkan Dre'lerden.
84
00:03:47,644 --> 00:03:49,020
Kulaklıkları iyi ama, o ayrı.
85
00:03:49,020 --> 00:03:50,980
Pezlie'yi bu işe karıştırmamalıyız.
86
00:03:51,064 --> 00:03:52,899
Gizli kalması ve güvende olması gerek.
87
00:03:52,899 --> 00:03:57,987
Hepimiz bu konuda hemfikiriz.
Bu küçük meleğin bilinmesine gerek yok.
88
00:03:58,112 --> 00:03:59,948
E, hangisi olacaksın? Kendin gibi mi?
89
00:03:59,948 --> 00:04:03,034
Yoksa mükemmel bir zırhın içinde
bir kurtarıcı mı olacaksın?
90
00:04:05,328 --> 00:04:08,414
Yummers, iyi misin?
Annie'yle olanları duydum da.
91
00:04:08,498 --> 00:04:11,376
Bilim kurgu tarzında
fena bir intikam alırsın herhâlde.
92
00:04:11,376 --> 00:04:13,169
- Yok ya. İyiyim.
- Dur, gerçekten mi?
93
00:04:13,253 --> 00:04:15,630
Üzüldüğüm tek şey,
insanların saçma lise bahislerinden
94
00:04:15,630 --> 00:04:17,757
para kazandıklarını fark etmemin
uzun sürmesi.
95
00:04:17,757 --> 00:04:19,884
Her işte bir hayır vardır. Artık bekârsın,
96
00:04:19,968 --> 00:04:23,221
yani benimle yarın
JV Mock Model UN etkinliğine gelebilirsin.
97
00:04:23,221 --> 00:04:26,474
Ya da belki
Lakitu bulutumda beraber dolaşabiliriz!
98
00:04:26,474 --> 00:04:28,184
Bunu ekonomik durgunlukta
99
00:04:28,268 --> 00:04:30,436
hükûmetin yolladığı
Club Nintendo puanlarımla aldım.
100
00:04:30,520 --> 00:04:32,563
Asla olmaz. Okuldan sonra takılmam ben.
101
00:04:32,647 --> 00:04:34,816
Okuldan sonra takılmanın
ta kendisiyim ben.
102
00:04:35,692 --> 00:04:37,902
Hey, baksana.
Bir numaralı pislik de buradaymış.
103
00:04:37,986 --> 00:04:39,737
- Ne haber bok bücürüğü?
- İyi espri.
104
00:04:39,821 --> 00:04:41,781
Bahis olayını duydum, katılmak istiyorum.
105
00:04:42,782 --> 00:04:45,493
Bebeğe bak,
büyüklerle oynayabileceğini sanıyor.
106
00:04:45,493 --> 00:04:48,621
Mark ve Clark Hamburger'e karşı
sosyopolitik bir bahsi kimse alamaz.
107
00:04:48,705 --> 00:04:49,706
Elinde ne var?
108
00:04:51,082 --> 00:04:54,377
Elli dolarına bahse girerim ki
şurada duran aykırı tipler, prenses, inek,
109
00:04:54,377 --> 00:04:58,214
kötü çocuk, sporcu ve ucube
asla arkadaş olmaz.
110
00:04:58,298 --> 00:04:59,632
BU GECEKİ KONSER
UZAYLI BOYZ II MEN
111
00:05:07,598 --> 00:05:09,559
Kahretsin ya!
Ama hepsi birbirinden çok farklıydı!
112
00:05:09,559 --> 00:05:11,060
Nasıl bağ kurdular ki?
113
00:05:11,144 --> 00:05:13,980
- Lise nasıl işler, bilmiyor musun?
- Paraları sökül, kasık kılı saçlı.
114
00:05:14,689 --> 00:05:17,650
- Paraları sökül dedi, kokuşmuş!
- Yapamam ki. Altın makinemiz var
115
00:05:17,734 --> 00:05:19,736
ama geçen sene
sevgili olayının bağımlısı oldum
116
00:05:19,736 --> 00:05:21,612
ve çok fazla altın yaptım,
altın da çoğaldı
117
00:05:21,696 --> 00:05:23,156
ve şimdi altının değeri kalmadı.
118
00:05:23,156 --> 00:05:25,283
Tabii, öyledir.
Bu saçmalığı daha önce de duydum.
119
00:05:25,283 --> 00:05:27,201
Hamburger olmanın zamanı gelmiş gibi.
120
00:05:27,285 --> 00:05:29,620
Hayır, hamburger yapmayın beni.
121
00:05:29,704 --> 00:05:32,373
Bu kas beyinli zorbalığa dayanıp
nefes alamıyorum.
122
00:05:33,624 --> 00:05:34,751
Ya üç misli ya da hiç!
123
00:05:34,751 --> 00:05:38,671
- Ne dedin, ne dedin?
- Üç misli ya da hiç. Bahsi ben seçerim.
124
00:05:38,755 --> 00:05:41,424
Anlaştık! Ve bu sefer kaybettiğinde
paran olsa iyi olur,
125
00:05:41,424 --> 00:05:44,761
yoksa götünü bulur,
içini havai fişeklerle doldururuz!
126
00:05:48,348 --> 00:05:49,766
Kralsın Terry.
127
00:05:49,766 --> 00:05:51,851
Göz bebeklerine biraz Visine damlatalım.
128
00:05:52,101 --> 00:05:54,395
- Rüzgâr değişiyor.
- Maksimum yüksekliğe ulaşıyordur.
129
00:05:54,479 --> 00:05:55,772
- Bakmaya devam et.
- Bende.
130
00:05:56,272 --> 00:05:57,273
Bende.
131
00:05:57,732 --> 00:06:01,110
Hey. Hey, lanet uzaylılar!
Sen biraz önce arabama mı dokundun?
132
00:06:01,194 --> 00:06:02,779
Sakin ol Glenn. Kazara oldu.
133
00:06:02,779 --> 00:06:05,073
Terry, havaya sıktığımız
Crystal Skull Vodka marka
134
00:06:05,073 --> 00:06:07,700
mermimize bakıyor da,
yer değiştirirken dirseği
135
00:06:07,784 --> 00:06:09,118
birazcık arabana değdi.
136
00:06:09,202 --> 00:06:11,371
Az önce ne sikim söyledin bilmiyorum.
137
00:06:11,371 --> 00:06:14,082
Tek bildiğim, kimse arabama dokunamaz!
Anladın mı?
138
00:06:14,082 --> 00:06:16,793
Tek bildiğin bu mu?
Bunca zamandır hayatta kalman bir mucize.
139
00:06:19,962 --> 00:06:21,589
Tanrım, Yum, bitik görünüyorsun.
140
00:06:21,589 --> 00:06:23,966
Belki de sosyopatik Hamburger kardeşler
141
00:06:24,050 --> 00:06:26,177
beni en homoseksüel şekilde
öldüreceği içindir.
142
00:06:26,177 --> 00:06:29,138
Sanırım Mark
Betty'yle ayrıldığı için hâlâ üzgün.
143
00:06:29,222 --> 00:06:31,015
Geçen yaz bir göz doktorunu öldürdüler
144
00:06:31,099 --> 00:06:32,809
ve çok suçlu hissediyorlardı.
145
00:06:32,809 --> 00:06:35,436
Dur, sen okulda dönen tüm bu olayları
anlıyor musun?
146
00:06:35,812 --> 00:06:37,230
Evet. Dedikoduya bayılırım.
147
00:06:37,230 --> 00:06:40,316
İstediğin zaman, kıçlarında
votkaya batırılmış tamponlar olan
148
00:06:40,400 --> 00:06:41,567
beş yönetici sayabilirim.
149
00:06:41,651 --> 00:06:46,072
Galiba artık seninle şu söylediğin
JV Mock Model UN etkinliğine gelebilirim.
150
00:06:46,072 --> 00:06:49,700
Hiçbir art niyetin olmadan benimle
sevdiğim şeyleri yapmak mı istiyorsun?
151
00:06:49,784 --> 00:06:53,746
Art ne demek bilmiyorum,
yani dürüstçe bir cevap verebilirim, evet!
152
00:06:56,207 --> 00:06:57,750
NİJERYA FRANSA
153
00:06:57,834 --> 00:06:58,835
KANADA
154
00:06:59,961 --> 00:07:01,170
DIANE VE RITA BİRBİRİNİ PARMAKLAYACAK MI?
155
00:07:01,254 --> 00:07:02,713
BAHİS ORANI
6'YA 1
156
00:07:05,675 --> 00:07:06,884
ONAYLANMAMIŞ hulu
157
00:07:12,640 --> 00:07:14,517
SCHOLASTIC KİTAP PAZARI
BUGÜN KURULUYOR!
158
00:07:15,518 --> 00:07:16,436
JIMMY NICKELS NEYİ SİKECEK?
159
00:07:16,436 --> 00:07:17,895
A. BİR KOLTUK
B. BİR TURTA
160
00:07:17,979 --> 00:07:19,355
C. ANNEN
D. YUKARIDAKİLERİN HEPSİ
161
00:07:27,905 --> 00:07:30,491
NADİR BİR BEYBLADE!
162
00:07:30,658 --> 00:07:32,243
CHER KAYINBİRADERİNİ DÜZECEK Mİ?
TRACY MUELLER'İN İKİ SKROTUMU VAR
163
00:07:33,536 --> 00:07:35,121
ANTHONY BİR GÜN İÇİN İZİN ALABİLECEK
164
00:07:39,333 --> 00:07:41,419
Vay anasını!
165
00:07:41,419 --> 00:07:45,173
Bu şimdiye kadar gördüğüm
en seksi Beyblade!
166
00:07:45,631 --> 00:07:46,924
Sıradan bir Beyblade değil.
167
00:07:47,008 --> 00:07:50,970
Bu, platin Beyblade Burst'ün
800 Takara Tomy modeli!
168
00:07:50,970 --> 00:07:53,306
Açıkçası heyecandan altıma yapacağım.
169
00:07:53,306 --> 00:07:54,974
Pis ellerini çek Pupa!
170
00:07:57,643 --> 00:08:00,021
Bu benim bahis işimi
bir sonraki seviyeye taşıyacak.
171
00:08:06,819 --> 00:08:09,864
Burada bekleyin rahibe.
Siparişinizi hemen paketliyoruz.
172
00:08:09,864 --> 00:08:11,949
Bir tane daha ekledim, müesseseden.
173
00:08:12,033 --> 00:08:13,659
Tenceren hep dolu olsun.
174
00:08:13,743 --> 00:08:16,037
Cherie ne yaparsa yapsın,
desteklemenizi istiyorum.
175
00:08:16,037 --> 00:08:19,624
Tabii ki. Aziz olmak konusunda
herkes rahat değildir.
176
00:08:19,624 --> 00:08:23,336
Çok şey atlattı. Ama özünde,
sadece bizi korumak istiyor.
177
00:08:23,336 --> 00:08:26,422
Ne seçerse seçsin,
Duvar hep orada olacak ve...
178
00:08:28,007 --> 00:08:29,675
- Tim!
- Öldü o.
179
00:08:29,759 --> 00:08:32,178
- Cırcır böceği geri dönmüş!
- Tim öldü.
180
00:08:33,221 --> 00:08:36,891
- Cherie? Hayır, bu mümkün değil. Nasıl?
- Ne yapıyor o?
181
00:08:36,891 --> 00:08:39,018
- Bilmiyorum!
- Hepiniz sadece benim kadar
182
00:08:39,018 --> 00:08:42,563
küçülmüş yetişkinlersiniz
ve gerçeği bilmeyi hak ediyorsunuz.
183
00:08:42,647 --> 00:08:45,691
Duvar'ın arkasında bir delik var!
184
00:08:45,775 --> 00:08:48,402
Hayır. Hayır. Böyle olmaz.
185
00:08:48,486 --> 00:08:50,655
Bundan eminim
çünkü Tim beni öldürmeye çalıştı.
186
00:08:50,655 --> 00:08:53,324
Beni arka bahçeye giden
o deliğin içine itti.
187
00:08:53,324 --> 00:08:57,620
Geçtiğimiz sene, geri dönmek için
intikamla dolu bir şekilde savaşıyordum.
188
00:08:57,620 --> 00:09:00,915
Ama sonra buraya geldiğimde
Tim zaten hastaydı ve ölüyordu.
189
00:09:00,915 --> 00:09:05,419
Sizi bu Duvar'ın aslında bir hapishaneyken
güvenli olduğuna inandırmış.
190
00:09:05,503 --> 00:09:07,672
Bu devir artık kapanıyor.
191
00:09:08,714 --> 00:09:12,718
Beni takip edin. Arka bahçeye çıkan
o deliği herkese göstereceğim.
192
00:09:13,302 --> 00:09:14,971
EVET. YALAN DEĞİL!
YİNE BİR YETENEK GÖSTERİSİ!
193
00:09:14,971 --> 00:09:19,642
Ve yelkenimin altındaki rüzgârsın sen
194
00:09:19,642 --> 00:09:22,186
YETENEK GÖSTERİSİ
195
00:09:22,270 --> 00:09:24,146
Aşk sahnesi isteriz!
196
00:09:25,606 --> 00:09:27,358
Ve şimdi de yetenek gösterim için,
197
00:09:28,067 --> 00:09:32,488
platin Beyblade Burst'ün
800 Takara Tomy modelinin sahibi benim!
198
00:09:32,572 --> 00:09:35,908
Saat yönünün tersine dönüşü sayesinde
bu Beyblade piyasanın en hızlısı.
199
00:09:35,992 --> 00:09:38,953
Buradaki buz mavisi siklon çıkıntı da
dayanıklılığın ta kendisi!
200
00:09:38,953 --> 00:09:40,580
Bu Beyblade asla öylesine durmaz.
201
00:09:41,205 --> 00:09:42,331
Karşınızda!
202
00:09:44,292 --> 00:09:46,252
Bu bir yetenek gösterisiydi,
bunu biliyorum
203
00:09:46,252 --> 00:09:51,340
ama bu gördüğüm en tatlı Beyblade.
Kazanan Yumyulack!
204
00:09:54,510 --> 00:09:57,013
Vay canına Yumyulack!
Bu çok nadir bir Beyblade.
205
00:09:57,013 --> 00:09:58,639
Bahisten iyi para kaldırmışsındır.
206
00:09:58,723 --> 00:10:01,726
Tabii ki kaldırmıştır.
Okul dramını herkesten iyi biliyor.
207
00:10:01,726 --> 00:10:03,811
Ergen kalbi hakkında
bunca şeyi nasıl öğrendin?
208
00:10:03,811 --> 00:10:07,773
Kimseye söyleme ama takıldığım
o çirkin uzaylı Jesse'yi tanıyor musun?
209
00:10:07,857 --> 00:10:10,234
Başkalarının hayatlarına takıntılı
bir ezik o.
210
00:10:10,318 --> 00:10:12,987
Bana bilgi vermesi için onu kandırdım.
Zekice, değil mi?
211
00:10:13,529 --> 00:10:15,406
Kahretsin. Tam arkamda duruyor, değil mi?
212
00:10:15,406 --> 00:10:17,617
Kahretsin. Perdenin arkasında, değil mi?
213
00:10:17,617 --> 00:10:19,910
Kahretsin. Cebimdeki telefon
yanlışlıkla onu aradı, değil mi?
214
00:10:19,994 --> 00:10:22,204
Hayır dostum.
Üstünde, bir Lakitu bulutunun içinde.
215
00:10:22,705 --> 00:10:26,167
Vay be, seninle olmak istediğim
Lakitu bulutunun içindeyim işte!
216
00:10:26,167 --> 00:10:29,920
Ama şimdi sor, asla istemem!
Artık bu kerizle takılmam.
217
00:10:30,004 --> 00:10:32,840
Lanet olsun! Yakalanacağımı bilseydim
seni asla kızdırmazdım.
218
00:10:32,840 --> 00:10:35,551
Böyle tatlı tatlı konuşmak
bu sefer işe yaramayacak.
219
00:10:36,552 --> 00:10:37,762
Arkamdan gelme.
220
00:10:37,762 --> 00:10:42,850
Lakitu bulutunu trip atmada harcama Jesse.
Hadi! Seni kullanmama izin ver!
221
00:10:44,101 --> 00:10:45,645
Ne oldu bebeğim?
222
00:10:45,645 --> 00:10:48,105
Uzaydan gelmiş olmana rağmen
biri Minnesota aksanının
223
00:10:48,189 --> 00:10:49,607
olduğunu mu fark etti sonunda?
224
00:10:49,607 --> 00:10:53,569
Yumyulack ile yakınlaşıyoruz sanıyordum
ama o beni sadece kullanıyormuş.
225
00:10:53,653 --> 00:10:56,947
Hey, ağlama. Yumyulack da pisliğin teki.
226
00:10:57,031 --> 00:10:58,658
Hepimiz ona çok fena kıl oluyoruz.
227
00:10:58,658 --> 00:11:01,786
Ama haklıymış! Okuldaki diğer çocuklarla
ilgilenmemin tek sebebi,
228
00:11:01,786 --> 00:11:05,414
çılgınca bir seks kaçamağı yapmamammış.
229
00:11:05,498 --> 00:11:09,293
Soğuk metal iç parçalarımda
her türlü kaçamak var. İster misin?
230
00:11:09,377 --> 00:11:13,839
Teşekkürler Aisha ama söz konusu lise.
Nelerden hoşlandığımızı bildiğini sanmam.
231
00:11:13,923 --> 00:11:17,385
Koreli pop müzik grubu BTK olmaz mı?
232
00:11:17,385 --> 00:11:18,761
Dur, BTS mi demek istedin?
233
00:11:18,761 --> 00:11:21,305
BTS'nin parasını karşılayamam.
Defol git buradan.
234
00:11:21,389 --> 00:11:23,140
Yani, BTS olmasını tercih ederim.
235
00:11:23,224 --> 00:11:26,852
Cennette Güney Koreli bir grupla
yedi dakika geçirmek istemiyor musun yani?
236
00:11:28,646 --> 00:11:31,148
Hadi tuhaflaşalım.
237
00:11:35,152 --> 00:11:37,071
Hiç sürüklenmiyor gibi. İyi gidiyoruz.
238
00:11:37,071 --> 00:11:39,448
Tetikte kal diye
omurgana akupunktur iğnesi batırıyorum.
239
00:11:39,532 --> 00:11:40,741
- Ödül gibi. Çekinme.
- Lanet olsun.
240
00:11:40,825 --> 00:11:42,785
Hey! Derhâl mülkümden çıkmanız gerekiyor,
241
00:11:42,785 --> 00:11:44,829
yoksa gününüzü hemen bugün göreceksiniz!
242
00:11:44,829 --> 00:11:47,039
Mermimiz gökten düşer düşmez
çıkacağız Glenn.
243
00:11:47,123 --> 00:11:49,667
Evet, sakin ol Glenn.
Koleksiyonluk mermi işine girdik burada!
244
00:11:49,667 --> 00:11:52,420
Kimse Glenn'e saygısızlık etmez.
Buna şimdi son vereceğim!
245
00:11:52,420 --> 00:11:54,630
Glenn'in adaleti için hazırlanın!
246
00:11:55,047 --> 00:11:56,799
Hey, mülkümden çıkın! Hey, hey!
247
00:11:56,799 --> 00:11:58,467
Kes şunu! Görmeye çalışıyorum.
248
00:11:58,551 --> 00:12:01,762
Glenn, kes şunu! Bu tokatlarla
bir yere varamayacağını sen de biliyorsun.
249
00:12:05,683 --> 00:12:07,393
Ne mermisiydi şu bahsettiğin Terry?
250
00:12:07,393 --> 00:12:09,311
Bu muydu? Bilmek ister misin?
251
00:12:09,854 --> 00:12:10,980
İyi deneme.
252
00:12:10,980 --> 00:12:14,358
Bu mermiler uzaktan görülemeyecek kadar
ucuz, seni mankafa.
253
00:12:15,776 --> 00:12:17,445
Artık çenenizi kaparsınız ahmaklar.
254
00:12:17,445 --> 00:12:21,323
Dostunuz kendi kazandığı bahislerle
bu havalı şeyleri aldı.
255
00:12:30,958 --> 00:12:32,668
Neredeyim ben? Neler oluyor?
256
00:12:34,044 --> 00:12:37,006
Scholastic'in merkezinde.
Öyle bir yer kaldıysa tabii.
257
00:12:37,006 --> 00:12:38,132
Gözlerim!
258
00:12:38,132 --> 00:12:41,510
Okullardaki kitap fuarları
senin gibi herifler yüzünden batıyor.
259
00:12:41,969 --> 00:12:44,096
Ne yaptım ben?
Okuma yazmam bile çok az benim.
260
00:12:44,764 --> 00:12:47,183
Öğrenciler tüm paralarını
lise bahislerine harcadığında
261
00:12:47,183 --> 00:12:48,976
kitaplara para harcayamıyorlar.
262
00:12:48,976 --> 00:12:50,686
Paralarıyla istediklerini yaparlar.
263
00:12:50,770 --> 00:12:52,980
- Scholastic onların sahibi değil.
- Gerçekten mi?
264
00:12:52,980 --> 00:12:54,106
Getirin onu!
265
00:12:54,648 --> 00:12:58,736
Andy Sinclair ile tanış,
evsizler için bağış başlatmıştı.
266
00:12:58,736 --> 00:13:02,156
Sınıfındaki tüm arkadaşları
cep harçlıklarını
267
00:13:02,156 --> 00:13:04,241
Scholastic yerine oraya bağışladı.
268
00:13:04,325 --> 00:13:06,911
Ayılar, bu bize kaç
Eğer Bir Fareciğe Kurabiye Verirsen' e
269
00:13:06,911 --> 00:13:08,162
mal olmuştu?
270
00:13:10,581 --> 00:13:12,792
Bana paramı getirmen için
bir haftan daha var,
271
00:13:12,792 --> 00:13:16,962
yoksa bir balık, iki balık,
ölü balık, seni balık yaparım.
272
00:13:23,719 --> 00:13:28,474
İşte burada. Özgürlüğe çıkan yol.
Artık bunu kimse sizden saklayamaz.
273
00:13:28,474 --> 00:13:29,642
Ama tehlikeli bir yol.
274
00:13:29,642 --> 00:13:33,729
Bize bu görkemli deliği gösterdiği için
Cherie'ye şükürler olsun.
275
00:13:33,813 --> 00:13:35,481
Yeni liderimiz o olmalı!
276
00:13:37,107 --> 00:13:41,403
- Hayır! Hayır. Olmaz. Artık lider yok.
- Ama sana ihtiyacımız var.
277
00:13:41,487 --> 00:13:44,323
Çıkarın beni buradan!
Temiz hava alıp Chipotle yemem gerek!
278
00:13:49,078 --> 00:13:50,704
Tehlikeli olduğunu söylemiştim.
279
00:13:51,080 --> 00:13:53,749
Bakın, gitmeye karar vermeden önce
beni bir dinleyin.
280
00:13:53,833 --> 00:13:58,295
Duvar'ın her seviyesinden seçilmiş
insanlardan oluşan bir hükûmet gerek bize.
281
00:13:58,921 --> 00:14:02,174
Yüzyıl ortası modern tarz karton evlerden
veya macun tohumlarından
282
00:14:02,258 --> 00:14:04,552
yapılmış bahçelerle kurmadığınız
bir hükûmet.
283
00:14:04,927 --> 00:14:07,763
Onu insanlarla, sevgiyle
284
00:14:07,847 --> 00:14:10,599
ve kahrolası gerçekle inşa edeceğiz.
285
00:14:14,103 --> 00:14:15,563
Jesse, neredesin?
286
00:14:18,732 --> 00:14:19,984
Mükemmel görünüyorsun.
287
00:14:20,985 --> 00:14:23,779
BTK ile cennette yedi dakika geçirdim.
288
00:14:23,863 --> 00:14:27,366
Ve sonra da yeniden
tamı tamına 14 dakika geçirdim.
289
00:14:27,366 --> 00:14:31,412
Artık diğerlerinin hikâyelerine önem veren
bir ezik değilim!
290
00:14:31,412 --> 00:14:34,874
- Jesse, bunu bana yapamazsın!
- Kerizler kerizhaneye gitsin!
291
00:14:34,874 --> 00:14:38,127
- Paran senin olsun.
- Her şey için üzgünüm.
292
00:14:38,127 --> 00:14:41,422
Haklıydın, bahis işine girdim
çünkü Annie yüzünden incinmiştim.
293
00:14:41,422 --> 00:14:42,464
Onu hiç sevmedim.
294
00:14:42,548 --> 00:14:45,009
Aptal bir şakaya konu olmaktan utandım,
bunu gizliyordum.
295
00:14:45,009 --> 00:14:48,304
Ama çok ileri gittim
ve şimdi de Scholastic kıçıma yapıştı.
296
00:14:48,304 --> 00:14:51,682
Okulda şimdiye kadar görülen
en büyük bahsi koymalıyım yoksa bana,
297
00:14:51,682 --> 00:14:55,102
korkunç, iyi olmayan ve çok kötü bir gün
geçirtecek bazı ayılar var.
298
00:14:55,102 --> 00:14:58,188
Bu şeyleri umursamayacak kadar
evrildim ben Yumyulack.
299
00:14:58,522 --> 00:15:01,108
Seninle o Lakitu bulutunun içinde uçmayı
cidden istiyordum
300
00:15:01,108 --> 00:15:02,318
ama şimdi asla olmayacak.
301
00:15:02,985 --> 00:15:06,322
- Cidden istiyor muydun?
- Tabii ki. O bulut her yere gidebiliyor.
302
00:15:07,156 --> 00:15:09,867
Artık lisedeki çocukların
ne yaptığını bilmeyebilirim
303
00:15:10,200 --> 00:15:12,953
- ama kimin bildiğini biliyorum. Filmler!
- Cidden mi?
304
00:15:13,037 --> 00:15:14,663
Aşırı zengin beyazların
yaptıkları şeyler mi?
305
00:15:14,747 --> 00:15:16,165
Yaptıkları tespitler doğru ama.
306
00:15:16,165 --> 00:15:17,541
Sen en iyisisin!
307
00:15:17,625 --> 00:15:19,168
Buranın en iyisi!
308
00:15:19,168 --> 00:15:21,378
Hiçbir şey seni bunu yapmaktan alıkoyamaz
309
00:15:21,462 --> 00:15:22,671
Sen en iyisisin!
310
00:15:22,755 --> 00:15:24,173
Buranın en iyisi!
311
00:15:24,173 --> 00:15:26,592
Hiçbir şey seni bunu yapmaktan alıkoyamaz
312
00:15:26,592 --> 00:15:27,885
Sen en iyisisin!
313
00:15:27,885 --> 00:15:29,303
Buranın en iyisi!
314
00:15:29,303 --> 00:15:30,387
Hiçbir şey seni...
315
00:15:31,180 --> 00:15:33,891
80'lerin gençlik filmlerini
çok önce izlemeliymişim.
316
00:15:33,891 --> 00:15:36,727
Okulla ilgili her şeyi anladım,
o parayı nasıl bulacağımı da.
317
00:15:36,727 --> 00:15:38,687
Zor olan tek kısım, genç bir kurt bulmak.
318
00:15:38,771 --> 00:15:39,897
Onu ben hallederim.
319
00:15:41,440 --> 00:15:43,359
Dostum, tüm bunların bu geceki maçta
320
00:15:43,359 --> 00:15:45,361
olacağına dair 50 misli bahis mi yatırdın?
321
00:15:45,361 --> 00:15:47,780
Evet, yatırdım. Çünkü mucizelere inanırım.
322
00:15:47,780 --> 00:15:50,074
Bu dünyada sihir diye
bir şey olduğuna ve...
323
00:15:50,074 --> 00:15:52,159
- Vay anasını, ne enayi!
- Bahsi kabul ediyoruz.
324
00:15:52,451 --> 00:15:53,911
Ben, ben, ben, ben, ben, ben!
325
00:15:54,870 --> 00:15:56,956
Hayır Pupa, para yatırma. Bu bir tuzak.
326
00:15:59,208 --> 00:16:01,085
Aman tanrım, Korvo! Aşağı düşüyor!
327
00:16:01,085 --> 00:16:03,045
Mermimiz baba evine dönüyor.
328
00:16:03,045 --> 00:16:04,630
Kurşungeçirmez yelekli kova, al.
329
00:16:04,630 --> 00:16:07,132
İşte budur dostum.
Bu yüzden takımın lideri sensin.
330
00:16:07,216 --> 00:16:08,509
Gittikçe yaklaşıyor. Gel...
331
00:16:08,759 --> 00:16:09,760
İşte bu!
332
00:16:10,970 --> 00:16:12,763
Olamaz! Onu kaybettim! Onu kaybettim!
333
00:16:12,763 --> 00:16:14,640
Siktir! Bunu neden yaptın? Seni pislik!
334
00:16:14,640 --> 00:16:16,934
Çünkü Amerika'dayız!
Ne istersem onu yaparım.
335
00:16:16,934 --> 00:16:20,145
Aptal uzaylılar, burada yaşayacaksanız
arabalara saygı duymalısınız.
336
00:16:20,229 --> 00:16:22,856
Araba kültürü her şeydir! Kıçımı yiyin!
337
00:16:25,067 --> 00:16:27,319
- İşte. Ayağının içinde.
- Evet! Mermiyi geri aldık.
338
00:16:27,403 --> 00:16:28,988
Glenn'in kırık ayak kemiği onu tuttu.
339
00:16:28,988 --> 00:16:33,283
Yardım edin, vuruldum!
Uzaylılar beni vurdu! Yardım edin!
340
00:16:34,493 --> 00:16:37,454
En iyi plan cidden sence bu mu,
her şeyden vazgeçmek mi?
341
00:16:37,538 --> 00:16:41,000
Bilmiyorum ama liderlik yaparken
bir yandan da Pezlie'yi saklayamam.
342
00:16:41,000 --> 00:16:44,169
- Böyle sırlar hep ortaya çıkar.
- İnsanlar o delikten çıkacaktır.
343
00:16:44,503 --> 00:16:46,338
- Yaralanabilirler.
- Evet, çıkacaklar.
344
00:16:46,422 --> 00:16:48,966
Ama özgürlük için ödediğin bedelin
bir parçası bu.
345
00:16:49,550 --> 00:16:51,385
Artık hiçbir şey eskisi gibi olmayacak.
346
00:16:51,385 --> 00:16:54,847
Evet, insanlar gidip kendilerini aşmanın
bir yolunu arayacaklar.
347
00:16:54,847 --> 00:16:57,224
Yan bahçeye ulaşırlar mı bilmem.
348
00:16:57,599 --> 00:17:00,769
Ama biz Duvarlılarız,
dayanıklılık bizim işimiz.
349
00:17:01,145 --> 00:17:03,480
Kalmak isteyenler
daha iyi bir dünya inşa edecekler.
350
00:17:03,564 --> 00:17:04,565
SEÇİM GÜNÜ!
351
00:17:04,565 --> 00:17:05,524
Buradan Oy Verin
Sandık
352
00:17:05,524 --> 00:17:07,609
Tek bir kişi bizi kurtarmayacak.
353
00:17:07,735 --> 00:17:08,569
DUVAR SEÇİMLERİ BUGÜN!
OY VERİN
354
00:17:08,569 --> 00:17:10,279
Birbirimizi biz kurtaracağız.
355
00:17:10,779 --> 00:17:12,364
HOŞ GELDİNİZ
DUVAR TEMSİLCİLERİ
356
00:17:15,492 --> 00:17:16,452
Cidden temizlemişler.
357
00:17:16,452 --> 00:17:19,872
Lider olmamakla ilgili
o kadar laftan sonra yine buradasın.
358
00:17:19,872 --> 00:17:22,416
12'nci seviyenin suçu.
Temsilci diye beni yazmışlar.
359
00:17:22,875 --> 00:17:24,752
Hoş geldiniz. Lütfen yerlerinize oturun.
360
00:17:24,752 --> 00:17:27,963
Hepimiz için ne heyecan verici
ve tarihî bir an.
361
00:17:28,047 --> 00:17:31,550
Bu noktaya geldiğimiz yolculuğumuzda
çok fazla hayat kaybedildi.
362
00:17:32,009 --> 00:17:33,343
Asla unutamayacağımız ruhlar.
363
00:17:33,427 --> 00:17:34,303
GİRMEYİN SEL HASARI
364
00:17:34,303 --> 00:17:36,847
Burada hayat zor olabilir ama sizinle,
365
00:17:36,847 --> 00:17:39,683
ilk defa kurulacak
istikrarlı bir hükûmetle,
366
00:17:39,767 --> 00:17:43,979
Duvar halkı
nihayet huzur içinde yaşayabilir.
367
00:17:52,905 --> 00:17:57,743
Şu uzaylı pembeleri giymiş!
Bense Amerika'ya pantolonumla geldim!
368
00:18:01,955 --> 00:18:04,875
Jesse, bugün sevilen bir
çocuk kitabı karakteri beni öldürürse
369
00:18:04,875 --> 00:18:07,461
Austin'de gizli bir ailem var,
bunu bilmeni istiyorum.
370
00:18:07,461 --> 00:18:12,007
Yerlerini bulup onları sevdiğimi
ve bir de uzaylı olduğumu söylemelisin.
371
00:18:24,186 --> 00:18:25,437
ÖLDÜRÜLMEMEK İÇİN ALMAM GEREKEN BAHİSLER
Oyunculardan biri kurt adama dönüşecek.
372
00:18:26,897 --> 00:18:28,732
Bayan Perry, Dylan'ı öpüyor!
373
00:18:28,816 --> 00:18:30,818
- Bu planın bir parçası değildi.
- Sıkı dur.
374
00:18:30,818 --> 00:18:35,114
Öğrenci değilim. Seksi öğretmenleri ifşa
edecek bir yazı yazan gizli bir muhabirim.
375
00:18:35,739 --> 00:18:36,782
Seksi öğretmenleri ifşa edecek
gizli muhabir
376
00:18:36,782 --> 00:18:38,450
Hareketlerimizi çaldınız!
377
00:18:38,534 --> 00:18:41,703
Alışılmadık dans tarzımıza
saygı duymuyorsunuz!
378
00:18:43,205 --> 00:18:44,123
Ponpon kız kavgası
379
00:18:44,123 --> 00:18:45,958
Oluyor! Sadece maçı kazanmamız gerek.
380
00:18:45,958 --> 00:18:47,209
Nazar değdirme.
381
00:18:52,840 --> 00:18:54,675
İki tane kurt adam!
382
00:18:54,675 --> 00:18:58,178
Hayır, hayır, hayır!
Bu gerçekten yaşanıyor olamaz!
383
00:19:02,641 --> 00:19:03,851
FİNAL EV SAHİBİ 52 - RAKİP 54
384
00:19:03,851 --> 00:19:06,145
- Boku yedim.
- Kahretsin.
385
00:19:07,187 --> 00:19:09,022
Kaçmalıyız!
386
00:19:09,106 --> 00:19:12,860
Vay anasını. Her iki takımda da
kurt adam olacağını kim tahmin ederdi?
387
00:19:12,860 --> 00:19:15,445
O zaman ne diye
böyle olacağına dair bu bok çuvalıyla
388
00:19:15,529 --> 00:19:17,823
yan bahis yaptın? Tüm paramızı o alıyor!
389
00:19:17,823 --> 00:19:19,867
- Siktir Clark!
- Hayır, sen siktir Mark!
390
00:19:19,867 --> 00:19:21,910
Hamburger'leri patates ettin!
391
00:19:21,994 --> 00:19:23,078
Sözünü geri al!
392
00:19:28,417 --> 00:19:31,044
Acele edersek
nehre atlayıp Meksika'ya gidebiliriz!
393
00:19:31,128 --> 00:19:33,672
Gitmemiz birkaç ay sürer
ama hem koşup hem plan yapmak
394
00:19:33,672 --> 00:19:35,174
çok zormuş.
395
00:19:38,010 --> 00:19:41,096
82 bin dolar, 63 sentim nerede?
396
00:19:41,180 --> 00:19:43,348
Üzerimde 63 sent ve bedavaya verebileceğim
397
00:19:43,432 --> 00:19:47,186
Clifford Büyük Kırmızı Köpek filminin
yetişkin versiyonu var,
398
00:19:47,186 --> 00:19:48,896
televizyon hakları bende kalırsa.
399
00:19:48,896 --> 00:19:50,898
Elimde sihirli bıçak otobüsü var.
400
00:19:50,898 --> 00:19:55,527
Göğsünün derinliklerine doğru eğitici bir
maceraya atılmanın zamanı geldi!
401
00:19:58,280 --> 00:19:59,615
Pupa burada.
402
00:19:59,990 --> 00:20:02,618
Pupa, o paradan bana
biraz vermelisin, çabuk ol.
403
00:20:02,826 --> 00:20:03,869
Beyblade.
404
00:20:03,869 --> 00:20:06,079
Ne? Olmaz.
Beyblade'in değeri bundan çok daha...
405
00:20:07,497 --> 00:20:10,167
Tanrı aşkına, şu topacı ver ona artık!
406
00:20:10,167 --> 00:20:13,170
Donma gücüyle çalışan,
siklon çıkıntılı bir savaş topacı o!
407
00:20:13,170 --> 00:20:15,631
Eril açıklamayı bırak da yap şu dediğimi!
408
00:20:18,258 --> 00:20:21,845
Bir dahaki sefere, çocuk kitabı karteline
bulaşmadan önce iki kez düşün,
409
00:20:21,929 --> 00:20:23,305
seni küçük pislik.
410
00:20:25,891 --> 00:20:28,310
Bir adamın ayağından vurulmasına
dolaylı şekilde karışma suçunda
411
00:20:28,310 --> 00:20:29,394
zaman aşımı ne?
412
00:20:29,478 --> 00:20:32,522
Bing yedi yıl diyor ama Facebook'ta
Biden seçimi kaybetti yazıyor.
413
00:20:32,606 --> 00:20:35,025
Tamam. Glenn'i sadece
yedi yıl bir yerde saklamalıyız.
414
00:20:35,025 --> 00:20:37,194
- Sonra da aklanırız.
- Artık ambulans çağırın!
415
00:20:37,194 --> 00:20:38,487
Ama çığlıkları duyulmadan
416
00:20:38,487 --> 00:20:40,405
birini yedi yıl nerede saklayabiliriz?
417
00:20:41,949 --> 00:20:42,950
Aslında...
418
00:20:42,950 --> 00:20:45,702
Zaman aşımı dolana kadar
onu dondurarak Glenn boyutundaki
419
00:20:45,786 --> 00:20:48,622
bir kriyohaznede Dünya çevresinde
dönmesi için yörüngeye mi atsak?
420
00:20:48,622 --> 00:20:49,998
Sonra da sevişecek miyiz?
421
00:20:50,082 --> 00:20:51,208
- Belki.
- Bu hayır demek.
422
00:20:51,208 --> 00:20:53,043
Hayır. Belki demek.
423
00:20:53,377 --> 00:20:55,587
Hayır, hayır. Durun, durun.
Bunu yapmayın, lütfen.
424
00:20:55,671 --> 00:20:59,091
Geçmişe bakınca, arabama tapmamalıydım.
Hata benim. İmdat!
425
00:20:59,091 --> 00:21:01,760
Hata bende. Kendime güvenim yok.
Lütfen, üzgünüm. Yapmayın!
426
00:21:01,760 --> 00:21:04,179
- Ye Dua Et Sev'deymişsin gibi düşün.
- İmdat! Lütfen.
427
00:21:04,263 --> 00:21:06,306
Yörüngede olmak istemiyorum.
428
00:21:10,519 --> 00:21:12,145
Orada iyi olacak mı?
429
00:21:12,229 --> 00:21:13,981
Tabii ki. Hatalı hesaplama yapmam.
430
00:21:13,981 --> 00:21:16,566
Tabii yörüngede
kayda geçmemiş bir uydu yoksa.
431
00:21:31,123 --> 00:21:33,959
Topuklarını göster Terry! Evet, lütfen!
432
00:21:34,751 --> 00:21:37,296
Biliyor musun, kabul et,
çok iyi bir ekip olduk.
433
00:21:37,296 --> 00:21:40,882
Mermimiz mi yoksa OnlyFans mi,
hangisi bizi yakınlaştırdı bilmiyorum.
434
00:21:41,341 --> 00:21:44,386
Mal gibi davranmama rağmen
beni Scholastic'ten kurtardın, sağ ol.
435
00:21:44,386 --> 00:21:45,929
- Çok incesin.
- Seçeneğim yoktu.
436
00:21:46,013 --> 00:21:48,724
Sahip olduğum,
ağabeye en yakın kişi sensin.
437
00:21:48,724 --> 00:21:53,437
O ikinci kurt adam nereden geldi,
keşke bilsem. Pupa'nın şansı yaver gitti.
438
00:21:53,437 --> 00:21:56,398
O olmasaydı Beyblade'i asla alamazdı.
439
00:21:56,857 --> 00:21:59,860
Filmlerdeki şeyleri zorla yaşattığımız
tüm o çocuklar iyi midir?
440
00:21:59,860 --> 00:22:03,196
Oradan ne gibi duruyorum, falcı mı? Aptal.
441
00:22:04,906 --> 00:22:07,909
Jimmy Nickles, Ashley Furniture'da
işe girdi. Ashley ile tanışmadan öldü.
442
00:22:08,410 --> 00:22:11,163
Bayan Draggle aldığı parayla
yayıncılık sektöründen çıktı
443
00:22:11,163 --> 00:22:12,914
ve artık Nikaragua'da okul inşa ediyor.
444
00:22:13,623 --> 00:22:16,668
Annie orospunun teki.
Siktir et onu. Onu asla affetmeyeceğim.
445
00:22:17,127 --> 00:22:19,087
Mark ve Clark Hamburger,
ikiz mi yoksa kardeş mi olduklarını
446
00:22:19,171 --> 00:22:20,505
öğrenmek için DNA testi yaptırdılar.
447
00:22:20,589 --> 00:22:23,967
Baba oğul oldukları ortaya çıktı.
448
00:22:24,051 --> 00:22:27,596
Dur, bunlar aynı yaşta gibiler.
Nasıl baba oğul olabilirler?
449
00:22:27,596 --> 00:22:30,974
Şaka mı şimdi bu?
450
00:22:31,058 --> 00:22:32,601
Üzerinde hiç düşünülmemiş gibi...
451
00:22:32,601 --> 00:22:34,478
Ben sadece alt yazıcıyım,
nereden bileyim ki?
452
00:22:34,478 --> 00:22:38,565
Özür dilerim. Zor bir gündü.
Yıldız Savaşları için alt yazı yapacaktım
453
00:22:38,565 --> 00:22:43,153
ama her zamanki gibi
işi Fincher'ın elemanına kaptırdım.
454
00:22:43,153 --> 00:22:47,824
Siktir. Birkaç kare önce o küçük kıza
orospu dediğime inanamıyorum.
455
00:22:47,908 --> 00:22:51,286
Aklımdan ne geçiyordu ki? Bitmişim ben.
456
00:22:51,370 --> 00:22:53,622
Bu iş için o kadar minnettarım ki.
Lütfen beni kovmayın.
457
00:23:04,674 --> 00:23:06,802
Neredeyim ben? Arabam nerede?
458
00:23:07,177 --> 00:23:10,013
Bir yerleşim nebulasında
lisanssız kriyokapsül kullanmaktan
459
00:23:10,097 --> 00:23:11,598
dolayı tutuklandınız.
460
00:23:11,598 --> 00:23:12,557
Serseri.