1 00:00:07,007 --> 00:00:08,508 JAMES EARL JONES LİSESİ LÜTFEN HAYALETLERİ BESLEMEYİN 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,802 Koluma bir şeyler çizdirdim. 3 00:00:10,802 --> 00:00:12,721 Baksanıza. DiGiorno kabile sembolü. 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,598 Pizzacı olan değil yani, çok havalı. 5 00:00:15,682 --> 00:00:17,892 Öğrencilerin dikkatine, her ay yaptığımız gibi, 6 00:00:17,976 --> 00:00:20,353 en iyi çifti açıklamanın zamanı geldi. 7 00:00:20,437 --> 00:00:23,982 Alkışlar Annie ve Yumyulack'a gelsin! 8 00:00:24,482 --> 00:00:27,110 - İşte bu be kardeşim! - Sana söylemiştim oğlum. 9 00:00:27,110 --> 00:00:29,571 Paraları dökülün bakalım sizi sürtükler! 10 00:00:29,571 --> 00:00:32,907 - Neler oluyor burada? - Sana söylemem gereken bir şey var. 11 00:00:32,991 --> 00:00:36,911 Bebeğim, bana 2000 ila 5000 Hertz frekans aralığında her şeyi söyleyebilirsin, 12 00:00:36,995 --> 00:00:38,204 bunun dışındakiler parazit. 13 00:00:38,288 --> 00:00:41,583 Bebeğim, okuldaki herkes kiminle çıksam çok seksi olduğum için 14 00:00:41,583 --> 00:00:43,710 "En İyi Çift" olacağıma dair bahse girmiş. 15 00:00:43,710 --> 00:00:47,422 Senin gibi kulak çubuğu, pürüzlü bir oluk ve Pixar görünümlü pis biriyle bile. 16 00:00:47,881 --> 00:00:52,302 Ama üzerine bahse girmediğim bir şey var. O da sana gerçekten âşık olmaktı. 17 00:00:52,302 --> 00:00:54,262 Buna cidden inanamıyorum. 18 00:00:54,262 --> 00:00:56,222 Kızdıysan sorun yok. Anlarım. 19 00:00:56,306 --> 00:01:00,935 Kızmadım. Lisede bahse girilebildiğini bilmiyordum! Müthişmiş! 20 00:01:01,436 --> 00:01:02,979 Her şey üzerine bahse gireceğim! 21 00:01:03,063 --> 00:01:04,647 Bence çıkarman gereken ders bu... 22 00:01:04,731 --> 00:01:07,192 Molly'nin Oyunu'nu başlatmanın zamanı geldi! 23 00:01:08,276 --> 00:01:10,153 Shlorp Gezegeni mükemmel bir ütopyaydı, 24 00:01:10,904 --> 00:01:12,322 asteroit çarpana dek. 25 00:01:13,531 --> 00:01:15,825 Yüz yetişkin ve onların kopyaları birer Pupa ile, 26 00:01:15,909 --> 00:01:17,744 kaçtılar uzayın derinliklerine 27 00:01:17,744 --> 00:01:20,246 ıssız dünyalarda yeni evler aramaya. 28 00:01:20,955 --> 00:01:23,708 Dünya'ya düşüp zaten aşırı kalabalık bir gezegende mahsur kaldık. 29 00:01:23,792 --> 00:01:25,502 Bu doğru. Hep ben konuşuyordum. 30 00:01:25,502 --> 00:01:27,504 Pupa'yı tutan benim. Adım Korvo. 31 00:01:27,504 --> 00:01:30,131 Bu benim şovum. Pupa'yı düşürdüm. Gördün mü beni? 32 00:01:30,215 --> 00:01:33,009 Bu çok saçma. Dünya'dan nefret ediyorum. Korkunç bir ev. 33 00:01:33,093 --> 00:01:36,054 İnsanlar aptal ve kafa karıştırıcı. Mars'a gitmeye çok hevesliler. 34 00:01:36,054 --> 00:01:38,473 Hiç Mars'a gittin mi? Bir keresinde gitmiştim. 35 00:01:38,473 --> 00:01:40,558 O kadar da havalı değil, Starbucks bile yok. 36 00:01:46,439 --> 00:01:49,484 Hedefim 37 00:01:49,901 --> 00:01:52,570 Dokunsana Korvy. Bu pedikür törpüsü harikaymış. 38 00:01:52,654 --> 00:01:55,281 Ayağımdaki tüm plağı kazıdım, zeminin tadını alabiliyorum! 39 00:01:55,365 --> 00:01:58,034 Terry, her yerde ayak derin var. Ne iğrenç. 40 00:01:58,118 --> 00:01:59,536 Aman tanrım! Aman tanrım! 41 00:02:00,954 --> 00:02:03,331 Bu düşündüğüm şeyse cidden heyecandan dişlerim dökülecek. 42 00:02:03,331 --> 00:02:05,875 İşte burada! eBay'deki açık artırmadan kazandığımız, 43 00:02:05,959 --> 00:02:08,920 Mark Hamill imzalı, eşsiz Crystal Skull Vodka markalı mermi! 44 00:02:08,920 --> 00:02:10,797 Hayal ettiğimden bile daha güzel. 45 00:02:10,797 --> 00:02:13,383 Birkaç fotoğraf çekilelim de Facebook'ta mermi grubumdakiler 46 00:02:13,383 --> 00:02:14,592 kıskançlıktan çatlasın. 47 00:02:14,676 --> 00:02:18,221 En koleksiyonluk cephanenin sahibi şimdi kim Denise, seni şişko orospu? 48 00:02:18,596 --> 00:02:20,974 Charlie'nin Melekleri'ndeymişiz gibi fotoğraf çekilelim. 49 00:02:22,142 --> 00:02:25,353 Bana aldırma, sadece buraya Lucy Liu enerjisi gönderiyorum. 50 00:02:25,353 --> 00:02:26,896 Kristen Stewart'ı yapmıyor muyuz? 51 00:02:26,980 --> 00:02:28,690 Hayır! Ona daha iki yeniden çekim var. 52 00:02:29,983 --> 00:02:32,819 Hayır! Siktir, mermimiz. Paha biçilemez bir mermiyi ateşledim! 53 00:02:32,819 --> 00:02:34,863 Kahretsin Terry! O merminin eşi benzeri yok! 54 00:02:34,863 --> 00:02:36,114 Uber Eats ünlülerinin imzaladığı 55 00:02:36,114 --> 00:02:38,408 Vodka marka ürünler her gün önüne çıkmaz! 56 00:02:38,408 --> 00:02:39,534 - Dur, görüyorum. - Neyi? 57 00:02:39,534 --> 00:02:42,495 Yukarı ateşledim ve çok otuzbir çekerim, dolayısıyla görüşüm keskindir. 58 00:02:42,579 --> 00:02:43,872 Mermiyi izlemeye devam et! 59 00:02:45,206 --> 00:02:46,332 Daha aşağı inmedi mi? 60 00:02:46,416 --> 00:02:48,543 Dodgers şampiyonluk serisini kazandığında 61 00:02:48,543 --> 00:02:51,588 ateşlenen saçma bir mermi değil bu Korvo. Bu şey aerodinamik. 62 00:02:51,588 --> 00:02:52,839 Bir süre havada kalacak. 63 00:02:52,839 --> 00:02:54,257 Lanet olsun, gözünü ayırma. 64 00:02:54,257 --> 00:02:56,009 Yere düşüp değerinin yarısını kaybetmeden tutalım. 65 00:02:56,009 --> 00:02:58,845 Tamam, hâlâ yükseliyor. Yapabilirim. Dikkatim dağılmasın. 66 00:02:58,845 --> 00:02:59,846 O iş bende. 67 00:03:00,555 --> 00:03:02,140 ONAYLI hulu 68 00:03:03,808 --> 00:03:05,768 Bu komik derecede büyük zırh da neyin nesi? 69 00:03:05,852 --> 00:03:09,856 Harika bir planımız var. Zırh Cherie için. Onu devasa gösterir, değil mi? 70 00:03:09,856 --> 00:03:12,442 Yani, tabii. İçinde hareket edebilecekse. Kiminle savaşacak? 71 00:03:12,442 --> 00:03:15,195 İlham vermek için tasarlandı, savaşmak için değil. 72 00:03:15,195 --> 00:03:18,239 Duvar'ın lideri olduğunda bunu giyebilir. 73 00:03:18,323 --> 00:03:20,491 Ona "Düşes" deriz diye düşündük. 74 00:03:21,159 --> 00:03:22,911 - Güzel, değil mi? - Bunları duyuyor musun? 75 00:03:22,911 --> 00:03:25,079 Yine Dük varmış gibi. 76 00:03:25,163 --> 00:03:28,625 Olmaz. O herkese döndüğünü ve Tim'in öldüğünü söyledi, kendi gibi olmalı. 77 00:03:28,625 --> 00:03:32,086 Bu insanları bilirim ben. Onlar ulvi birini istiyorlar. 78 00:03:32,170 --> 00:03:34,422 Onlara liderlik edecek gerçeküstü biri, 79 00:03:34,422 --> 00:03:37,508 Cher veya Jeff Dunham'ın kuklası Peanut gibi. 80 00:03:37,592 --> 00:03:39,302 Öldü ve dirildi o zaten! 81 00:03:39,302 --> 00:03:41,221 Bu yüzden bu kıyafet onu tamamlayacak. 82 00:03:41,221 --> 00:03:42,805 Onlar dürüst bir lideri hak ediyor. 83 00:03:42,889 --> 00:03:47,644 George Washington veya Dr. Dre gibi ulaşılabilir biri. İlk çıkan Dre'lerden. 84 00:03:47,644 --> 00:03:49,020 Kulaklıkları iyi ama, o ayrı. 85 00:03:49,020 --> 00:03:50,980 Pezlie'yi bu işe karıştırmamalıyız. 86 00:03:51,064 --> 00:03:52,899 Gizli kalması ve güvende olması gerek. 87 00:03:52,899 --> 00:03:57,987 Hepimiz bu konuda hemfikiriz. Bu küçük meleğin bilinmesine gerek yok. 88 00:03:58,112 --> 00:03:59,948 E, hangisi olacaksın? Kendin gibi mi? 89 00:03:59,948 --> 00:04:03,034 Yoksa mükemmel bir zırhın içinde bir kurtarıcı mı olacaksın? 90 00:04:05,328 --> 00:04:08,414 Yummers, iyi misin? Annie'yle olanları duydum da. 91 00:04:08,498 --> 00:04:11,376 Bilim kurgu tarzında fena bir intikam alırsın herhâlde. 92 00:04:11,376 --> 00:04:13,169 - Yok ya. İyiyim. - Dur, gerçekten mi? 93 00:04:13,253 --> 00:04:15,630 Üzüldüğüm tek şey, insanların saçma lise bahislerinden 94 00:04:15,630 --> 00:04:17,757 para kazandıklarını fark etmemin uzun sürmesi. 95 00:04:17,757 --> 00:04:19,884 Her işte bir hayır vardır. Artık bekârsın, 96 00:04:19,968 --> 00:04:23,221 yani benimle yarın JV Mock Model UN etkinliğine gelebilirsin. 97 00:04:23,221 --> 00:04:26,474 Ya da belki Lakitu bulutumda beraber dolaşabiliriz! 98 00:04:26,474 --> 00:04:28,184 Bunu ekonomik durgunlukta 99 00:04:28,268 --> 00:04:30,436 hükûmetin yolladığı Club Nintendo puanlarımla aldım. 100 00:04:30,520 --> 00:04:32,563 Asla olmaz. Okuldan sonra takılmam ben. 101 00:04:32,647 --> 00:04:34,816 Okuldan sonra takılmanın ta kendisiyim ben. 102 00:04:35,692 --> 00:04:37,902 Hey, baksana. Bir numaralı pislik de buradaymış. 103 00:04:37,986 --> 00:04:39,737 - Ne haber bok bücürüğü? - İyi espri. 104 00:04:39,821 --> 00:04:41,781 Bahis olayını duydum, katılmak istiyorum. 105 00:04:42,782 --> 00:04:45,493 Bebeğe bak, büyüklerle oynayabileceğini sanıyor. 106 00:04:45,493 --> 00:04:48,621 Mark ve Clark Hamburger'e karşı sosyopolitik bir bahsi kimse alamaz. 107 00:04:48,705 --> 00:04:49,706 Elinde ne var? 108 00:04:51,082 --> 00:04:54,377 Elli dolarına bahse girerim ki şurada duran aykırı tipler, prenses, inek, 109 00:04:54,377 --> 00:04:58,214 kötü çocuk, sporcu ve ucube asla arkadaş olmaz. 110 00:04:58,298 --> 00:04:59,632 BU GECEKİ KONSER UZAYLI BOYZ II MEN 111 00:05:07,598 --> 00:05:09,559 Kahretsin ya! Ama hepsi birbirinden çok farklıydı! 112 00:05:09,559 --> 00:05:11,060 Nasıl bağ kurdular ki? 113 00:05:11,144 --> 00:05:13,980 - Lise nasıl işler, bilmiyor musun? - Paraları sökül, kasık kılı saçlı. 114 00:05:14,689 --> 00:05:17,650 - Paraları sökül dedi, kokuşmuş! - Yapamam ki. Altın makinemiz var 115 00:05:17,734 --> 00:05:19,736 ama geçen sene sevgili olayının bağımlısı oldum 116 00:05:19,736 --> 00:05:21,612 ve çok fazla altın yaptım, altın da çoğaldı 117 00:05:21,696 --> 00:05:23,156 ve şimdi altının değeri kalmadı. 118 00:05:23,156 --> 00:05:25,283 Tabii, öyledir. Bu saçmalığı daha önce de duydum. 119 00:05:25,283 --> 00:05:27,201 Hamburger olmanın zamanı gelmiş gibi. 120 00:05:27,285 --> 00:05:29,620 Hayır, hamburger yapmayın beni. 121 00:05:29,704 --> 00:05:32,373 Bu kas beyinli zorbalığa dayanıp nefes alamıyorum. 122 00:05:33,624 --> 00:05:34,751 Ya üç misli ya da hiç! 123 00:05:34,751 --> 00:05:38,671 - Ne dedin, ne dedin? - Üç misli ya da hiç. Bahsi ben seçerim. 124 00:05:38,755 --> 00:05:41,424 Anlaştık! Ve bu sefer kaybettiğinde paran olsa iyi olur, 125 00:05:41,424 --> 00:05:44,761 yoksa götünü bulur, içini havai fişeklerle doldururuz! 126 00:05:48,348 --> 00:05:49,766 Kralsın Terry. 127 00:05:49,766 --> 00:05:51,851 Göz bebeklerine biraz Visine damlatalım. 128 00:05:52,101 --> 00:05:54,395 - Rüzgâr değişiyor. - Maksimum yüksekliğe ulaşıyordur. 129 00:05:54,479 --> 00:05:55,772 - Bakmaya devam et. - Bende. 130 00:05:56,272 --> 00:05:57,273 Bende. 131 00:05:57,732 --> 00:06:01,110 Hey. Hey, lanet uzaylılar! Sen biraz önce arabama mı dokundun? 132 00:06:01,194 --> 00:06:02,779 Sakin ol Glenn. Kazara oldu. 133 00:06:02,779 --> 00:06:05,073 Terry, havaya sıktığımız Crystal Skull Vodka marka 134 00:06:05,073 --> 00:06:07,700 mermimize bakıyor da, yer değiştirirken dirseği 135 00:06:07,784 --> 00:06:09,118 birazcık arabana değdi. 136 00:06:09,202 --> 00:06:11,371 Az önce ne sikim söyledin bilmiyorum. 137 00:06:11,371 --> 00:06:14,082 Tek bildiğim, kimse arabama dokunamaz! Anladın mı? 138 00:06:14,082 --> 00:06:16,793 Tek bildiğin bu mu? Bunca zamandır hayatta kalman bir mucize. 139 00:06:19,962 --> 00:06:21,589 Tanrım, Yum, bitik görünüyorsun. 140 00:06:21,589 --> 00:06:23,966 Belki de sosyopatik Hamburger kardeşler 141 00:06:24,050 --> 00:06:26,177 beni en homoseksüel şekilde öldüreceği içindir. 142 00:06:26,177 --> 00:06:29,138 Sanırım Mark Betty'yle ayrıldığı için hâlâ üzgün. 143 00:06:29,222 --> 00:06:31,015 Geçen yaz bir göz doktorunu öldürdüler 144 00:06:31,099 --> 00:06:32,809 ve çok suçlu hissediyorlardı. 145 00:06:32,809 --> 00:06:35,436 Dur, sen okulda dönen tüm bu olayları anlıyor musun? 146 00:06:35,812 --> 00:06:37,230 Evet. Dedikoduya bayılırım. 147 00:06:37,230 --> 00:06:40,316 İstediğin zaman, kıçlarında votkaya batırılmış tamponlar olan 148 00:06:40,400 --> 00:06:41,567 beş yönetici sayabilirim. 149 00:06:41,651 --> 00:06:46,072 Galiba artık seninle şu söylediğin JV Mock Model UN etkinliğine gelebilirim. 150 00:06:46,072 --> 00:06:49,700 Hiçbir art niyetin olmadan benimle sevdiğim şeyleri yapmak mı istiyorsun? 151 00:06:49,784 --> 00:06:53,746 Art ne demek bilmiyorum, yani dürüstçe bir cevap verebilirim, evet! 152 00:06:56,207 --> 00:06:57,750 NİJERYA FRANSA 153 00:06:57,834 --> 00:06:58,835 KANADA 154 00:06:59,961 --> 00:07:01,170 DIANE VE RITA BİRBİRİNİ PARMAKLAYACAK MI? 155 00:07:01,254 --> 00:07:02,713 BAHİS ORANI 6'YA 1 156 00:07:05,675 --> 00:07:06,884 ONAYLANMAMIŞ hulu 157 00:07:12,640 --> 00:07:14,517 SCHOLASTIC KİTAP PAZARI BUGÜN KURULUYOR! 158 00:07:15,518 --> 00:07:16,436 JIMMY NICKELS NEYİ SİKECEK? 159 00:07:16,436 --> 00:07:17,895 A. BİR KOLTUK B. BİR TURTA 160 00:07:17,979 --> 00:07:19,355 C. ANNEN D. YUKARIDAKİLERİN HEPSİ 161 00:07:27,905 --> 00:07:30,491 NADİR BİR BEYBLADE! 162 00:07:30,658 --> 00:07:32,243 CHER KAYINBİRADERİNİ DÜZECEK Mİ? TRACY MUELLER'İN İKİ SKROTUMU VAR 163 00:07:33,536 --> 00:07:35,121 ANTHONY BİR GÜN İÇİN İZİN ALABİLECEK 164 00:07:39,333 --> 00:07:41,419 Vay anasını! 165 00:07:41,419 --> 00:07:45,173 Bu şimdiye kadar gördüğüm en seksi Beyblade! 166 00:07:45,631 --> 00:07:46,924 Sıradan bir Beyblade değil. 167 00:07:47,008 --> 00:07:50,970 Bu, platin Beyblade Burst'ün 800 Takara Tomy modeli! 168 00:07:50,970 --> 00:07:53,306 Açıkçası heyecandan altıma yapacağım. 169 00:07:53,306 --> 00:07:54,974 Pis ellerini çek Pupa! 170 00:07:57,643 --> 00:08:00,021 Bu benim bahis işimi bir sonraki seviyeye taşıyacak. 171 00:08:06,819 --> 00:08:09,864 Burada bekleyin rahibe. Siparişinizi hemen paketliyoruz. 172 00:08:09,864 --> 00:08:11,949 Bir tane daha ekledim, müesseseden. 173 00:08:12,033 --> 00:08:13,659 Tenceren hep dolu olsun. 174 00:08:13,743 --> 00:08:16,037 Cherie ne yaparsa yapsın, desteklemenizi istiyorum. 175 00:08:16,037 --> 00:08:19,624 Tabii ki. Aziz olmak konusunda herkes rahat değildir. 176 00:08:19,624 --> 00:08:23,336 Çok şey atlattı. Ama özünde, sadece bizi korumak istiyor. 177 00:08:23,336 --> 00:08:26,422 Ne seçerse seçsin, Duvar hep orada olacak ve... 178 00:08:28,007 --> 00:08:29,675 - Tim! - Öldü o. 179 00:08:29,759 --> 00:08:32,178 - Cırcır böceği geri dönmüş! - Tim öldü. 180 00:08:33,221 --> 00:08:36,891 - Cherie? Hayır, bu mümkün değil. Nasıl? - Ne yapıyor o? 181 00:08:36,891 --> 00:08:39,018 - Bilmiyorum! - Hepiniz sadece benim kadar 182 00:08:39,018 --> 00:08:42,563 küçülmüş yetişkinlersiniz ve gerçeği bilmeyi hak ediyorsunuz. 183 00:08:42,647 --> 00:08:45,691 Duvar'ın arkasında bir delik var! 184 00:08:45,775 --> 00:08:48,402 Hayır. Hayır. Böyle olmaz. 185 00:08:48,486 --> 00:08:50,655 Bundan eminim çünkü Tim beni öldürmeye çalıştı. 186 00:08:50,655 --> 00:08:53,324 Beni arka bahçeye giden o deliğin içine itti. 187 00:08:53,324 --> 00:08:57,620 Geçtiğimiz sene, geri dönmek için intikamla dolu bir şekilde savaşıyordum. 188 00:08:57,620 --> 00:09:00,915 Ama sonra buraya geldiğimde Tim zaten hastaydı ve ölüyordu. 189 00:09:00,915 --> 00:09:05,419 Sizi bu Duvar'ın aslında bir hapishaneyken güvenli olduğuna inandırmış. 190 00:09:05,503 --> 00:09:07,672 Bu devir artık kapanıyor. 191 00:09:08,714 --> 00:09:12,718 Beni takip edin. Arka bahçeye çıkan o deliği herkese göstereceğim. 192 00:09:13,302 --> 00:09:14,971 EVET. YALAN DEĞİL! YİNE BİR YETENEK GÖSTERİSİ! 193 00:09:14,971 --> 00:09:19,642 Ve yelkenimin altındaki rüzgârsın sen 194 00:09:19,642 --> 00:09:22,186 YETENEK GÖSTERİSİ 195 00:09:22,270 --> 00:09:24,146 Aşk sahnesi isteriz! 196 00:09:25,606 --> 00:09:27,358 Ve şimdi de yetenek gösterim için, 197 00:09:28,067 --> 00:09:32,488 platin Beyblade Burst'ün 800 Takara Tomy modelinin sahibi benim! 198 00:09:32,572 --> 00:09:35,908 Saat yönünün tersine dönüşü sayesinde bu Beyblade piyasanın en hızlısı. 199 00:09:35,992 --> 00:09:38,953 Buradaki buz mavisi siklon çıkıntı da dayanıklılığın ta kendisi! 200 00:09:38,953 --> 00:09:40,580 Bu Beyblade asla öylesine durmaz. 201 00:09:41,205 --> 00:09:42,331 Karşınızda! 202 00:09:44,292 --> 00:09:46,252 Bu bir yetenek gösterisiydi, bunu biliyorum 203 00:09:46,252 --> 00:09:51,340 ama bu gördüğüm en tatlı Beyblade. Kazanan Yumyulack! 204 00:09:54,510 --> 00:09:57,013 Vay canına Yumyulack! Bu çok nadir bir Beyblade. 205 00:09:57,013 --> 00:09:58,639 Bahisten iyi para kaldırmışsındır. 206 00:09:58,723 --> 00:10:01,726 Tabii ki kaldırmıştır. Okul dramını herkesten iyi biliyor. 207 00:10:01,726 --> 00:10:03,811 Ergen kalbi hakkında bunca şeyi nasıl öğrendin? 208 00:10:03,811 --> 00:10:07,773 Kimseye söyleme ama takıldığım o çirkin uzaylı Jesse'yi tanıyor musun? 209 00:10:07,857 --> 00:10:10,234 Başkalarının hayatlarına takıntılı bir ezik o. 210 00:10:10,318 --> 00:10:12,987 Bana bilgi vermesi için onu kandırdım. Zekice, değil mi? 211 00:10:13,529 --> 00:10:15,406 Kahretsin. Tam arkamda duruyor, değil mi? 212 00:10:15,406 --> 00:10:17,617 Kahretsin. Perdenin arkasında, değil mi? 213 00:10:17,617 --> 00:10:19,910 Kahretsin. Cebimdeki telefon yanlışlıkla onu aradı, değil mi? 214 00:10:19,994 --> 00:10:22,204 Hayır dostum. Üstünde, bir Lakitu bulutunun içinde. 215 00:10:22,705 --> 00:10:26,167 Vay be, seninle olmak istediğim Lakitu bulutunun içindeyim işte! 216 00:10:26,167 --> 00:10:29,920 Ama şimdi sor, asla istemem! Artık bu kerizle takılmam. 217 00:10:30,004 --> 00:10:32,840 Lanet olsun! Yakalanacağımı bilseydim seni asla kızdırmazdım. 218 00:10:32,840 --> 00:10:35,551 Böyle tatlı tatlı konuşmak bu sefer işe yaramayacak. 219 00:10:36,552 --> 00:10:37,762 Arkamdan gelme. 220 00:10:37,762 --> 00:10:42,850 Lakitu bulutunu trip atmada harcama Jesse. Hadi! Seni kullanmama izin ver! 221 00:10:44,101 --> 00:10:45,645 Ne oldu bebeğim? 222 00:10:45,645 --> 00:10:48,105 Uzaydan gelmiş olmana rağmen biri Minnesota aksanının 223 00:10:48,189 --> 00:10:49,607 olduğunu mu fark etti sonunda? 224 00:10:49,607 --> 00:10:53,569 Yumyulack ile yakınlaşıyoruz sanıyordum ama o beni sadece kullanıyormuş. 225 00:10:53,653 --> 00:10:56,947 Hey, ağlama. Yumyulack da pisliğin teki. 226 00:10:57,031 --> 00:10:58,658 Hepimiz ona çok fena kıl oluyoruz. 227 00:10:58,658 --> 00:11:01,786 Ama haklıymış! Okuldaki diğer çocuklarla ilgilenmemin tek sebebi, 228 00:11:01,786 --> 00:11:05,414 çılgınca bir seks kaçamağı yapmamammış. 229 00:11:05,498 --> 00:11:09,293 Soğuk metal iç parçalarımda her türlü kaçamak var. İster misin? 230 00:11:09,377 --> 00:11:13,839 Teşekkürler Aisha ama söz konusu lise. Nelerden hoşlandığımızı bildiğini sanmam. 231 00:11:13,923 --> 00:11:17,385 Koreli pop müzik grubu BTK olmaz mı? 232 00:11:17,385 --> 00:11:18,761 Dur, BTS mi demek istedin? 233 00:11:18,761 --> 00:11:21,305 BTS'nin parasını karşılayamam. Defol git buradan. 234 00:11:21,389 --> 00:11:23,140 Yani, BTS olmasını tercih ederim. 235 00:11:23,224 --> 00:11:26,852 Cennette Güney Koreli bir grupla yedi dakika geçirmek istemiyor musun yani? 236 00:11:28,646 --> 00:11:31,148 Hadi tuhaflaşalım. 237 00:11:35,152 --> 00:11:37,071 Hiç sürüklenmiyor gibi. İyi gidiyoruz. 238 00:11:37,071 --> 00:11:39,448 Tetikte kal diye omurgana akupunktur iğnesi batırıyorum. 239 00:11:39,532 --> 00:11:40,741 - Ödül gibi. Çekinme. - Lanet olsun. 240 00:11:40,825 --> 00:11:42,785 Hey! Derhâl mülkümden çıkmanız gerekiyor, 241 00:11:42,785 --> 00:11:44,829 yoksa gününüzü hemen bugün göreceksiniz! 242 00:11:44,829 --> 00:11:47,039 Mermimiz gökten düşer düşmez çıkacağız Glenn. 243 00:11:47,123 --> 00:11:49,667 Evet, sakin ol Glenn. Koleksiyonluk mermi işine girdik burada! 244 00:11:49,667 --> 00:11:52,420 Kimse Glenn'e saygısızlık etmez. Buna şimdi son vereceğim! 245 00:11:52,420 --> 00:11:54,630 Glenn'in adaleti için hazırlanın! 246 00:11:55,047 --> 00:11:56,799 Hey, mülkümden çıkın! Hey, hey! 247 00:11:56,799 --> 00:11:58,467 Kes şunu! Görmeye çalışıyorum. 248 00:11:58,551 --> 00:12:01,762 Glenn, kes şunu! Bu tokatlarla bir yere varamayacağını sen de biliyorsun. 249 00:12:05,683 --> 00:12:07,393 Ne mermisiydi şu bahsettiğin Terry? 250 00:12:07,393 --> 00:12:09,311 Bu muydu? Bilmek ister misin? 251 00:12:09,854 --> 00:12:10,980 İyi deneme. 252 00:12:10,980 --> 00:12:14,358 Bu mermiler uzaktan görülemeyecek kadar ucuz, seni mankafa. 253 00:12:15,776 --> 00:12:17,445 Artık çenenizi kaparsınız ahmaklar. 254 00:12:17,445 --> 00:12:21,323 Dostunuz kendi kazandığı bahislerle bu havalı şeyleri aldı. 255 00:12:30,958 --> 00:12:32,668 Neredeyim ben? Neler oluyor? 256 00:12:34,044 --> 00:12:37,006 Scholastic'in merkezinde. Öyle bir yer kaldıysa tabii. 257 00:12:37,006 --> 00:12:38,132 Gözlerim! 258 00:12:38,132 --> 00:12:41,510 Okullardaki kitap fuarları senin gibi herifler yüzünden batıyor. 259 00:12:41,969 --> 00:12:44,096 Ne yaptım ben? Okuma yazmam bile çok az benim. 260 00:12:44,764 --> 00:12:47,183 Öğrenciler tüm paralarını lise bahislerine harcadığında 261 00:12:47,183 --> 00:12:48,976 kitaplara para harcayamıyorlar. 262 00:12:48,976 --> 00:12:50,686 Paralarıyla istediklerini yaparlar. 263 00:12:50,770 --> 00:12:52,980 - Scholastic onların sahibi değil. - Gerçekten mi? 264 00:12:52,980 --> 00:12:54,106 Getirin onu! 265 00:12:54,648 --> 00:12:58,736 Andy Sinclair ile tanış, evsizler için bağış başlatmıştı. 266 00:12:58,736 --> 00:13:02,156 Sınıfındaki tüm arkadaşları cep harçlıklarını 267 00:13:02,156 --> 00:13:04,241 Scholastic yerine oraya bağışladı. 268 00:13:04,325 --> 00:13:06,911 Ayılar, bu bize kaç Eğer Bir Fareciğe Kurabiye Verirsen' e 269 00:13:06,911 --> 00:13:08,162 mal olmuştu? 270 00:13:10,581 --> 00:13:12,792 Bana paramı getirmen için bir haftan daha var, 271 00:13:12,792 --> 00:13:16,962 yoksa bir balık, iki balık, ölü balık, seni balık yaparım. 272 00:13:23,719 --> 00:13:28,474 İşte burada. Özgürlüğe çıkan yol. Artık bunu kimse sizden saklayamaz. 273 00:13:28,474 --> 00:13:29,642 Ama tehlikeli bir yol. 274 00:13:29,642 --> 00:13:33,729 Bize bu görkemli deliği gösterdiği için Cherie'ye şükürler olsun. 275 00:13:33,813 --> 00:13:35,481 Yeni liderimiz o olmalı! 276 00:13:37,107 --> 00:13:41,403 - Hayır! Hayır. Olmaz. Artık lider yok. - Ama sana ihtiyacımız var. 277 00:13:41,487 --> 00:13:44,323 Çıkarın beni buradan! Temiz hava alıp Chipotle yemem gerek! 278 00:13:49,078 --> 00:13:50,704 Tehlikeli olduğunu söylemiştim. 279 00:13:51,080 --> 00:13:53,749 Bakın, gitmeye karar vermeden önce beni bir dinleyin. 280 00:13:53,833 --> 00:13:58,295 Duvar'ın her seviyesinden seçilmiş insanlardan oluşan bir hükûmet gerek bize. 281 00:13:58,921 --> 00:14:02,174 Yüzyıl ortası modern tarz karton evlerden veya macun tohumlarından 282 00:14:02,258 --> 00:14:04,552 yapılmış bahçelerle kurmadığınız bir hükûmet. 283 00:14:04,927 --> 00:14:07,763 Onu insanlarla, sevgiyle 284 00:14:07,847 --> 00:14:10,599 ve kahrolası gerçekle inşa edeceğiz. 285 00:14:14,103 --> 00:14:15,563 Jesse, neredesin? 286 00:14:18,732 --> 00:14:19,984 Mükemmel görünüyorsun. 287 00:14:20,985 --> 00:14:23,779 BTK ile cennette yedi dakika geçirdim. 288 00:14:23,863 --> 00:14:27,366 Ve sonra da yeniden tamı tamına 14 dakika geçirdim. 289 00:14:27,366 --> 00:14:31,412 Artık diğerlerinin hikâyelerine önem veren bir ezik değilim! 290 00:14:31,412 --> 00:14:34,874 - Jesse, bunu bana yapamazsın! - Kerizler kerizhaneye gitsin! 291 00:14:34,874 --> 00:14:38,127 - Paran senin olsun. - Her şey için üzgünüm. 292 00:14:38,127 --> 00:14:41,422 Haklıydın, bahis işine girdim çünkü Annie yüzünden incinmiştim. 293 00:14:41,422 --> 00:14:42,464 Onu hiç sevmedim. 294 00:14:42,548 --> 00:14:45,009 Aptal bir şakaya konu olmaktan utandım, bunu gizliyordum. 295 00:14:45,009 --> 00:14:48,304 Ama çok ileri gittim ve şimdi de Scholastic kıçıma yapıştı. 296 00:14:48,304 --> 00:14:51,682 Okulda şimdiye kadar görülen en büyük bahsi koymalıyım yoksa bana, 297 00:14:51,682 --> 00:14:55,102 korkunç, iyi olmayan ve çok kötü bir gün geçirtecek bazı ayılar var. 298 00:14:55,102 --> 00:14:58,188 Bu şeyleri umursamayacak kadar evrildim ben Yumyulack. 299 00:14:58,522 --> 00:15:01,108 Seninle o Lakitu bulutunun içinde uçmayı cidden istiyordum 300 00:15:01,108 --> 00:15:02,318 ama şimdi asla olmayacak. 301 00:15:02,985 --> 00:15:06,322 - Cidden istiyor muydun? - Tabii ki. O bulut her yere gidebiliyor. 302 00:15:07,156 --> 00:15:09,867 Artık lisedeki çocukların ne yaptığını bilmeyebilirim 303 00:15:10,200 --> 00:15:12,953 - ama kimin bildiğini biliyorum. Filmler! - Cidden mi? 304 00:15:13,037 --> 00:15:14,663 Aşırı zengin beyazların yaptıkları şeyler mi? 305 00:15:14,747 --> 00:15:16,165 Yaptıkları tespitler doğru ama. 306 00:15:16,165 --> 00:15:17,541 Sen en iyisisin! 307 00:15:17,625 --> 00:15:19,168 Buranın en iyisi! 308 00:15:19,168 --> 00:15:21,378 Hiçbir şey seni bunu yapmaktan alıkoyamaz 309 00:15:21,462 --> 00:15:22,671 Sen en iyisisin! 310 00:15:22,755 --> 00:15:24,173 Buranın en iyisi! 311 00:15:24,173 --> 00:15:26,592 Hiçbir şey seni bunu yapmaktan alıkoyamaz 312 00:15:26,592 --> 00:15:27,885 Sen en iyisisin! 313 00:15:27,885 --> 00:15:29,303 Buranın en iyisi! 314 00:15:29,303 --> 00:15:30,387 Hiçbir şey seni... 315 00:15:31,180 --> 00:15:33,891 80'lerin gençlik filmlerini çok önce izlemeliymişim. 316 00:15:33,891 --> 00:15:36,727 Okulla ilgili her şeyi anladım, o parayı nasıl bulacağımı da. 317 00:15:36,727 --> 00:15:38,687 Zor olan tek kısım, genç bir kurt bulmak. 318 00:15:38,771 --> 00:15:39,897 Onu ben hallederim. 319 00:15:41,440 --> 00:15:43,359 Dostum, tüm bunların bu geceki maçta 320 00:15:43,359 --> 00:15:45,361 olacağına dair 50 misli bahis mi yatırdın? 321 00:15:45,361 --> 00:15:47,780 Evet, yatırdım. Çünkü mucizelere inanırım. 322 00:15:47,780 --> 00:15:50,074 Bu dünyada sihir diye bir şey olduğuna ve... 323 00:15:50,074 --> 00:15:52,159 - Vay anasını, ne enayi! - Bahsi kabul ediyoruz. 324 00:15:52,451 --> 00:15:53,911 Ben, ben, ben, ben, ben, ben! 325 00:15:54,870 --> 00:15:56,956 Hayır Pupa, para yatırma. Bu bir tuzak. 326 00:15:59,208 --> 00:16:01,085 Aman tanrım, Korvo! Aşağı düşüyor! 327 00:16:01,085 --> 00:16:03,045 Mermimiz baba evine dönüyor. 328 00:16:03,045 --> 00:16:04,630 Kurşungeçirmez yelekli kova, al. 329 00:16:04,630 --> 00:16:07,132 İşte budur dostum. Bu yüzden takımın lideri sensin. 330 00:16:07,216 --> 00:16:08,509 Gittikçe yaklaşıyor. Gel... 331 00:16:08,759 --> 00:16:09,760 İşte bu! 332 00:16:10,970 --> 00:16:12,763 Olamaz! Onu kaybettim! Onu kaybettim! 333 00:16:12,763 --> 00:16:14,640 Siktir! Bunu neden yaptın? Seni pislik! 334 00:16:14,640 --> 00:16:16,934 Çünkü Amerika'dayız! Ne istersem onu yaparım. 335 00:16:16,934 --> 00:16:20,145 Aptal uzaylılar, burada yaşayacaksanız arabalara saygı duymalısınız. 336 00:16:20,229 --> 00:16:22,856 Araba kültürü her şeydir! Kıçımı yiyin! 337 00:16:25,067 --> 00:16:27,319 - İşte. Ayağının içinde. - Evet! Mermiyi geri aldık. 338 00:16:27,403 --> 00:16:28,988 Glenn'in kırık ayak kemiği onu tuttu. 339 00:16:28,988 --> 00:16:33,283 Yardım edin, vuruldum! Uzaylılar beni vurdu! Yardım edin! 340 00:16:34,493 --> 00:16:37,454 En iyi plan cidden sence bu mu, her şeyden vazgeçmek mi? 341 00:16:37,538 --> 00:16:41,000 Bilmiyorum ama liderlik yaparken bir yandan da Pezlie'yi saklayamam. 342 00:16:41,000 --> 00:16:44,169 - Böyle sırlar hep ortaya çıkar. - İnsanlar o delikten çıkacaktır. 343 00:16:44,503 --> 00:16:46,338 - Yaralanabilirler. - Evet, çıkacaklar. 344 00:16:46,422 --> 00:16:48,966 Ama özgürlük için ödediğin bedelin bir parçası bu. 345 00:16:49,550 --> 00:16:51,385 Artık hiçbir şey eskisi gibi olmayacak. 346 00:16:51,385 --> 00:16:54,847 Evet, insanlar gidip kendilerini aşmanın bir yolunu arayacaklar. 347 00:16:54,847 --> 00:16:57,224 Yan bahçeye ulaşırlar mı bilmem. 348 00:16:57,599 --> 00:17:00,769 Ama biz Duvarlılarız, dayanıklılık bizim işimiz. 349 00:17:01,145 --> 00:17:03,480 Kalmak isteyenler daha iyi bir dünya inşa edecekler. 350 00:17:03,564 --> 00:17:04,565 SEÇİM GÜNÜ! 351 00:17:04,565 --> 00:17:05,524 Buradan Oy Verin Sandık 352 00:17:05,524 --> 00:17:07,609 Tek bir kişi bizi kurtarmayacak. 353 00:17:07,735 --> 00:17:08,569 DUVAR SEÇİMLERİ BUGÜN! OY VERİN 354 00:17:08,569 --> 00:17:10,279 Birbirimizi biz kurtaracağız. 355 00:17:10,779 --> 00:17:12,364 HOŞ GELDİNİZ DUVAR TEMSİLCİLERİ 356 00:17:15,492 --> 00:17:16,452 Cidden temizlemişler. 357 00:17:16,452 --> 00:17:19,872 Lider olmamakla ilgili o kadar laftan sonra yine buradasın. 358 00:17:19,872 --> 00:17:22,416 12'nci seviyenin suçu. Temsilci diye beni yazmışlar. 359 00:17:22,875 --> 00:17:24,752 Hoş geldiniz. Lütfen yerlerinize oturun. 360 00:17:24,752 --> 00:17:27,963 Hepimiz için ne heyecan verici ve tarihî bir an. 361 00:17:28,047 --> 00:17:31,550 Bu noktaya geldiğimiz yolculuğumuzda çok fazla hayat kaybedildi. 362 00:17:32,009 --> 00:17:33,343 Asla unutamayacağımız ruhlar. 363 00:17:33,427 --> 00:17:34,303 GİRMEYİN SEL HASARI 364 00:17:34,303 --> 00:17:36,847 Burada hayat zor olabilir ama sizinle, 365 00:17:36,847 --> 00:17:39,683 ilk defa kurulacak istikrarlı bir hükûmetle, 366 00:17:39,767 --> 00:17:43,979 Duvar halkı nihayet huzur içinde yaşayabilir. 367 00:17:52,905 --> 00:17:57,743 Şu uzaylı pembeleri giymiş! Bense Amerika'ya pantolonumla geldim! 368 00:18:01,955 --> 00:18:04,875 Jesse, bugün sevilen bir çocuk kitabı karakteri beni öldürürse 369 00:18:04,875 --> 00:18:07,461 Austin'de gizli bir ailem var, bunu bilmeni istiyorum. 370 00:18:07,461 --> 00:18:12,007 Yerlerini bulup onları sevdiğimi ve bir de uzaylı olduğumu söylemelisin. 371 00:18:24,186 --> 00:18:25,437 ÖLDÜRÜLMEMEK İÇİN ALMAM GEREKEN BAHİSLER Oyunculardan biri kurt adama dönüşecek. 372 00:18:26,897 --> 00:18:28,732 Bayan Perry, Dylan'ı öpüyor! 373 00:18:28,816 --> 00:18:30,818 - Bu planın bir parçası değildi. - Sıkı dur. 374 00:18:30,818 --> 00:18:35,114 Öğrenci değilim. Seksi öğretmenleri ifşa edecek bir yazı yazan gizli bir muhabirim. 375 00:18:35,739 --> 00:18:36,782 Seksi öğretmenleri ifşa edecek gizli muhabir 376 00:18:36,782 --> 00:18:38,450 Hareketlerimizi çaldınız! 377 00:18:38,534 --> 00:18:41,703 Alışılmadık dans tarzımıza saygı duymuyorsunuz! 378 00:18:43,205 --> 00:18:44,123 Ponpon kız kavgası 379 00:18:44,123 --> 00:18:45,958 Oluyor! Sadece maçı kazanmamız gerek. 380 00:18:45,958 --> 00:18:47,209 Nazar değdirme. 381 00:18:52,840 --> 00:18:54,675 İki tane kurt adam! 382 00:18:54,675 --> 00:18:58,178 Hayır, hayır, hayır! Bu gerçekten yaşanıyor olamaz! 383 00:19:02,641 --> 00:19:03,851 FİNAL EV SAHİBİ 52 - RAKİP 54 384 00:19:03,851 --> 00:19:06,145 - Boku yedim. - Kahretsin. 385 00:19:07,187 --> 00:19:09,022 Kaçmalıyız! 386 00:19:09,106 --> 00:19:12,860 Vay anasını. Her iki takımda da kurt adam olacağını kim tahmin ederdi? 387 00:19:12,860 --> 00:19:15,445 O zaman ne diye böyle olacağına dair bu bok çuvalıyla 388 00:19:15,529 --> 00:19:17,823 yan bahis yaptın? Tüm paramızı o alıyor! 389 00:19:17,823 --> 00:19:19,867 - Siktir Clark! - Hayır, sen siktir Mark! 390 00:19:19,867 --> 00:19:21,910 Hamburger'leri patates ettin! 391 00:19:21,994 --> 00:19:23,078 Sözünü geri al! 392 00:19:28,417 --> 00:19:31,044 Acele edersek nehre atlayıp Meksika'ya gidebiliriz! 393 00:19:31,128 --> 00:19:33,672 Gitmemiz birkaç ay sürer ama hem koşup hem plan yapmak 394 00:19:33,672 --> 00:19:35,174 çok zormuş. 395 00:19:38,010 --> 00:19:41,096 82 bin dolar, 63 sentim nerede? 396 00:19:41,180 --> 00:19:43,348 Üzerimde 63 sent ve bedavaya verebileceğim 397 00:19:43,432 --> 00:19:47,186 Clifford Büyük Kırmızı Köpek filminin yetişkin versiyonu var, 398 00:19:47,186 --> 00:19:48,896 televizyon hakları bende kalırsa. 399 00:19:48,896 --> 00:19:50,898 Elimde sihirli bıçak otobüsü var. 400 00:19:50,898 --> 00:19:55,527 Göğsünün derinliklerine doğru eğitici bir maceraya atılmanın zamanı geldi! 401 00:19:58,280 --> 00:19:59,615 Pupa burada. 402 00:19:59,990 --> 00:20:02,618 Pupa, o paradan bana biraz vermelisin, çabuk ol. 403 00:20:02,826 --> 00:20:03,869 Beyblade. 404 00:20:03,869 --> 00:20:06,079 Ne? Olmaz. Beyblade'in değeri bundan çok daha... 405 00:20:07,497 --> 00:20:10,167 Tanrı aşkına, şu topacı ver ona artık! 406 00:20:10,167 --> 00:20:13,170 Donma gücüyle çalışan, siklon çıkıntılı bir savaş topacı o! 407 00:20:13,170 --> 00:20:15,631 Eril açıklamayı bırak da yap şu dediğimi! 408 00:20:18,258 --> 00:20:21,845 Bir dahaki sefere, çocuk kitabı karteline bulaşmadan önce iki kez düşün, 409 00:20:21,929 --> 00:20:23,305 seni küçük pislik. 410 00:20:25,891 --> 00:20:28,310 Bir adamın ayağından vurulmasına dolaylı şekilde karışma suçunda 411 00:20:28,310 --> 00:20:29,394 zaman aşımı ne? 412 00:20:29,478 --> 00:20:32,522 Bing yedi yıl diyor ama Facebook'ta Biden seçimi kaybetti yazıyor. 413 00:20:32,606 --> 00:20:35,025 Tamam. Glenn'i sadece yedi yıl bir yerde saklamalıyız. 414 00:20:35,025 --> 00:20:37,194 - Sonra da aklanırız. - Artık ambulans çağırın! 415 00:20:37,194 --> 00:20:38,487 Ama çığlıkları duyulmadan 416 00:20:38,487 --> 00:20:40,405 birini yedi yıl nerede saklayabiliriz? 417 00:20:41,949 --> 00:20:42,950 Aslında... 418 00:20:42,950 --> 00:20:45,702 Zaman aşımı dolana kadar onu dondurarak Glenn boyutundaki 419 00:20:45,786 --> 00:20:48,622 bir kriyohaznede Dünya çevresinde dönmesi için yörüngeye mi atsak? 420 00:20:48,622 --> 00:20:49,998 Sonra da sevişecek miyiz? 421 00:20:50,082 --> 00:20:51,208 - Belki. - Bu hayır demek. 422 00:20:51,208 --> 00:20:53,043 Hayır. Belki demek. 423 00:20:53,377 --> 00:20:55,587 Hayır, hayır. Durun, durun. Bunu yapmayın, lütfen. 424 00:20:55,671 --> 00:20:59,091 Geçmişe bakınca, arabama tapmamalıydım. Hata benim. İmdat! 425 00:20:59,091 --> 00:21:01,760 Hata bende. Kendime güvenim yok. Lütfen, üzgünüm. Yapmayın! 426 00:21:01,760 --> 00:21:04,179 - Ye Dua Et Sev'deymişsin gibi düşün. - İmdat! Lütfen. 427 00:21:04,263 --> 00:21:06,306 Yörüngede olmak istemiyorum. 428 00:21:10,519 --> 00:21:12,145 Orada iyi olacak mı? 429 00:21:12,229 --> 00:21:13,981 Tabii ki. Hatalı hesaplama yapmam. 430 00:21:13,981 --> 00:21:16,566 Tabii yörüngede kayda geçmemiş bir uydu yoksa. 431 00:21:31,123 --> 00:21:33,959 Topuklarını göster Terry! Evet, lütfen! 432 00:21:34,751 --> 00:21:37,296 Biliyor musun, kabul et, çok iyi bir ekip olduk. 433 00:21:37,296 --> 00:21:40,882 Mermimiz mi yoksa OnlyFans mi, hangisi bizi yakınlaştırdı bilmiyorum. 434 00:21:41,341 --> 00:21:44,386 Mal gibi davranmama rağmen beni Scholastic'ten kurtardın, sağ ol. 435 00:21:44,386 --> 00:21:45,929 - Çok incesin. - Seçeneğim yoktu. 436 00:21:46,013 --> 00:21:48,724 Sahip olduğum, ağabeye en yakın kişi sensin. 437 00:21:48,724 --> 00:21:53,437 O ikinci kurt adam nereden geldi, keşke bilsem. Pupa'nın şansı yaver gitti. 438 00:21:53,437 --> 00:21:56,398 O olmasaydı Beyblade'i asla alamazdı. 439 00:21:56,857 --> 00:21:59,860 Filmlerdeki şeyleri zorla yaşattığımız tüm o çocuklar iyi midir? 440 00:21:59,860 --> 00:22:03,196 Oradan ne gibi duruyorum, falcı mı? Aptal. 441 00:22:04,906 --> 00:22:07,909 Jimmy Nickles, Ashley Furniture'da işe girdi. Ashley ile tanışmadan öldü. 442 00:22:08,410 --> 00:22:11,163 Bayan Draggle aldığı parayla yayıncılık sektöründen çıktı 443 00:22:11,163 --> 00:22:12,914 ve artık Nikaragua'da okul inşa ediyor. 444 00:22:13,623 --> 00:22:16,668 Annie orospunun teki. Siktir et onu. Onu asla affetmeyeceğim. 445 00:22:17,127 --> 00:22:19,087 Mark ve Clark Hamburger, ikiz mi yoksa kardeş mi olduklarını 446 00:22:19,171 --> 00:22:20,505 öğrenmek için DNA testi yaptırdılar. 447 00:22:20,589 --> 00:22:23,967 Baba oğul oldukları ortaya çıktı. 448 00:22:24,051 --> 00:22:27,596 Dur, bunlar aynı yaşta gibiler. Nasıl baba oğul olabilirler? 449 00:22:27,596 --> 00:22:30,974 Şaka mı şimdi bu? 450 00:22:31,058 --> 00:22:32,601 Üzerinde hiç düşünülmemiş gibi... 451 00:22:32,601 --> 00:22:34,478 Ben sadece alt yazıcıyım, nereden bileyim ki? 452 00:22:34,478 --> 00:22:38,565 Özür dilerim. Zor bir gündü. Yıldız Savaşları için alt yazı yapacaktım 453 00:22:38,565 --> 00:22:43,153 ama her zamanki gibi işi Fincher'ın elemanına kaptırdım. 454 00:22:43,153 --> 00:22:47,824 Siktir. Birkaç kare önce o küçük kıza orospu dediğime inanamıyorum. 455 00:22:47,908 --> 00:22:51,286 Aklımdan ne geçiyordu ki? Bitmişim ben. 456 00:22:51,370 --> 00:22:53,622 Bu iş için o kadar minnettarım ki. Lütfen beni kovmayın. 457 00:23:04,674 --> 00:23:06,802 Neredeyim ben? Arabam nerede? 458 00:23:07,177 --> 00:23:10,013 Bir yerleşim nebulasında lisanssız kriyokapsül kullanmaktan 459 00:23:10,097 --> 00:23:11,598 dolayı tutuklandınız. 460 00:23:11,598 --> 00:23:12,557 Serseri.